Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
no es tarea fácil lograr acuerdos que se acomoden a los intereses del mundo entero.
达成符合全世界利益的一致并非易事。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
el gobierno considera que no se debe permitir que el grupo de expertos interprete las resoluciones del consejo de seguridad de modo que se acomoden a sus opiniones.
卢旺达政府认为,不应该允许专家们以符合自己意见的方式来解释安全理事会的决议。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en ese contexto es esencial el desarrollo de enfoques que reconcilien objetivos múltiples, aseguren la participación de las distintas partes interesadas y acomoden intereses diversos.
在这方面,至关重要的是,应制订旨在协调多种目标的方法,确保不同的利益攸关方参与,以及照顾到各种利益。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
aunque estos objetivos se especificarán en un programa de estudios nacional se preverá la flexibilidad necesaria para que las escuelas se acomoden a las necesidades y capacidades particulares de sus propios alumnos.
虽然这些目标将在国家课程框架中加以具体规定,但各个学校将有充分的灵活性来兼顾本校学生的具体需要和能力。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
es fundamental que los recursos y las actividades se acomoden debidamente a las prioridades estratégicas de la fiscalía de bosnia y herzegovina y que se efectúe una supervisión adecuada para velar por que se cumplan los objetivos.
非常关键的是,资源和活动必须妥善用于波黑检察官办公室战略重点,而且必须采取适当监督来确保达到目标。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
a fin de crear un sistema comercial justo e imparcial, la comunidad internacional debe formular reglas que acomoden los intereses de las economías pequeñas y vulnerables y les permiten obtener beneficios significativos del sistema de comercio multilateral.
为建立一个公平公正的贸易体系,国际社会必须制定兼顾规模小的脆弱经济体利益的规则,并使它们能够从多边贸易体系中获得实际惠益。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
por lo que respecta a las reservas a los tratados, algunos de los proyectos de directriz aprobados por el comité de redacción contienen modelos de cláusulas que pueden ser útiles para el estado a efectos de hacer valer las normas de procedimiento aplicables que más se acomoden a las circunstancias.
41. 关于对条约的保留问题,起草委员会拟订的准则草案有些附带了模式条款,有助于各国引用对当时情况合适的程序规则。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
además, a fin de permitir que los nuevos miembros se acomoden en sus nuevas funciones y puedan demostrar su capacidad sin tener que sufrir las tensiones propias de frecuentes reelecciones o conferencias de examen, es esencial que los nuevos miembros se mantengan en sus puestos al menos 10 ó 15 años.
此外,为了让新成员真正进入新角色,证明自己的能力,而不必面对一个迅速接近的连任或审查的压力,它们的任期应该至少为10至15年。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en los casos en que las autoridades locales estén dispuestas a aplicar una gestión económica sostenible y tengan la capacidad para hacerlo, el sector empresarial puede colaborar con ellas para estudiar formas alternativas de financiación, inversiones y opciones para la prestación de los servicios que se acomoden a las condiciones locales y a la capacidad local para sufragar los costos de capital y de explotación.
55. 在地方当局愿意而且能够落实可持续经济管理的情况下,工商部门可以同地方当局探讨具体适应地方条件和支付资本和业务费用的能力的其他供资、投资和服务方法。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
sin embargo, la proliferación de los tribunales internacionales ha provocado mucha inquietud sobre la posible superposición de jurisdicciones, conflictos de jurisprudencia, amenazas a la cohesión del derecho internacional y el fenómeno de la búsqueda deliberada del escenario más conveniente, lo que permitiría a los gobiernos presentar sus casos en los tribunales que mejor se acomoden a sus argumentos.
但国际法庭的扩散也引起了许多关切,人们担心管辖权重叠、法律体系冲突、对国际法一致性的威胁和挑选法庭问题,这有可能使各国政府向那些最接受其看法的法院提起诉讼。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality: