1. Intensificamos nuestra lucha contra la corrupción, adoptando el enfoque de cero tolerancia al delito. Demostramos nuestra firme determinación en la lucha contra la corrupción y el castigo a los infractores.
    我们加大反腐败斗争力度,以零容忍的态度严惩腐败分子,显示了反腐惩恶的坚定决心。 - ( 2014xi )
  2. El mundo hoy en día está experimentando cambios profundos y complejos. Los países se han vuelto cada vez más interconectados e interdependientes. Varios miles de millones de personas en un gran número de países en desarrollo están adoptando la modernización. La tendencia de los tiempos, es decir, la paz, el desarrollo, la cooperación y el beneficio mutuo, está ganando impulso.
    当前,国际形势继续发生深刻复杂变化。世界各国相互联系日益紧密、相互依存日益加深,遍布全球的众多发展中国家、几十亿人口正在努力走向现代化,和平、发展、合作、共赢的时代潮流更加强劲。 - ( boao2013 )
  3. Tomando como siempre la reforma estructural por el lado de la oferta como línea troncal, hemos de esforzarnos seriamente por lo que hace ala consolidación, el fortalecimiento, la elevación y la fluidificación”. Adoptando más métodos reformadores y empleando más medios de mercadización y sujetos al imperio de la ley, consolidaremos los logros delas tres eliminaciones, la reducción y la subsanación” [neutralización del exceso de capacidad productiva, eliminación de los excedentes inmobiliarios y desapalancamiento; reducción de los costes de las empresas; y subsanación de los puntos débiles], fortaleceremos el vigor de los agentes microeconómicos, elevaremos el nivel de la cadena sectorial y fluidificaremos la circulación de la economía nacional, a fin de promover un desarrollo económico de alta calidad.
    要继续坚持以供给侧结构性改革为主线,在“巩固、增强、提升、畅通”八个字上下功夫。更多采取改革的办法,更多运用市场化、法治化手段,巩固“三去一降一补”成果,增强微观主体活力,提升产业链水平,畅通国民经济循环,推动经济高质量发展。 - ( 2019年政府工作报告 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024