1. -Para construir una comunidad de destino común, tenemos que garantizar lainclusión y el aprendizaje mutuo entre civilizaciones. La historia, a lo largode los últimos milenios, ha visto antiguas civilizaciones surgir a lo largo delos ríos Amarillo y Yangtsé, el Indo, el Ganges, el Eúfrates y el Tigris asícomo en el Sureste Asiático. Todas contribuyeron al progreso de la civilizaciónhumana. Hoy, Asia mantiene con orgullo su diversidad y cuida todas lascivilizaciones, grupos étnicos y religiosnes en esta gran familia asiática.
    ——迈向命运共同体,必须坚持实现共同、综合、合作、可持续的安全。当今世界,安全的内涵和外延更加丰富,时空领域更加宽广,各种因素更加错综复杂。各国人民命运与共、唇齿相依。当今世界,没有一个国家能实现脱离世界安全的自身安全,也没有建立在其他国家不安全基础上的安全。我们要摒弃冷战思维,创新安全理念,努力走出一条共建、共享、共赢的亚洲安全之路。 - ( boao2015 )
  2. ¿Cuál es mejor: el azul o el amarillo?
    蓝色的好还是黄色的好? - ( 日常西语 )
  3. Mi corazón es verde y amarillo.
    我的心是绿色和黄色的。 - ( 网友翻译 )
  4. Huangdi Neijing (Canon de medicina interna del emperador amarillo)
    《黄帝内经》 - ( 术语库 )
  5. 8. Perseveramos en el desarrollo armonioso del ser humano y la naturaleza, y dedicamos redoblados esfuerzos al tratamiento de la contaminación medioambiental, obteniendo notorios resultados en el fomento de la civilización ecológica. Imbuidos del concepto de que las aguas cristalinas y las verdes montañas son cordilleras de oro y plata, potenciamos la protección del entorno ecológico con una determinación e intensidad sin precedentes. Corregimos con contundencia la contaminación atmosférica, consiguiendo reducir en más del 30% la densidad media de las partículas finas (PM2,5) en las zonas objeto de una prevención y un tratamiento prioritarios de dicha contaminación. Fortalecimos el tratamiento del uso disperso de carbón, impulsamos el ahorro de energía y la reducción de emisiones en los sectores establecidos como prioritarios en este aspecto, y logramos que el 71% de las unidades generadoras alimentadas con carbón cumplieran la norma de emisiones superbajas. Con la optimización de la estructura de la energía, el peso específico del consumo de carbón bajó 8,1 puntos porcentuales y el del consumo de energías limpias subió 6,3. Elevamos la calidad de los combustibles líquidos y chatarreamos más de 20 millones de vehículos con el distintivo amarillo y automóviles viejos. Reforzamos la prevención y el tratamiento de la contaminación hídrica en las cuencas fluviales y espacios marítimos prioritarios, y el aumento de la utilización de fertilizantes químicos y pesticidas fue nulo. Impulsamos importantes proyectos de protección y rehabilitación ecológica, ampliamos la restitución de tierras de cultivo a los bosques, prados y humedales, y redoblamos los esfuerzos dedicados al tratamiento integral de la desertificación, la degeneración de terrenos en pedregales, la pérdida de agua y la erosión del suelo. La dirección central desplegó la supervisión de la protección medioambiental, se investigaron y sancionaron severamente las infracciones, y se intensificó la exigencia de responsabilidades. Con su activo impulso a la firma y a la entrada en vigor del Acuerdo de París, nuestro país puso en juego su importante papel en el afrontamiento del cambio climático global.
      (八)坚持人与自然和谐发展,着力治理环境污染,生态文明建设取得明显成效。树立绿水青山就是金山银山理念,以前所未有的决心和力度加强生态环境保护。重拳整治大气污染,重点地区细颗粒物(PM2.5)平均浓度下降30%以上。加强散煤治理,推进重点行业节能减排,71%的煤电机组实现超低排放。优化能源结构,煤炭消费比重下降8.1个百分点,清洁能源消费比重提高6.3个百分点。提高燃油品质,淘汰黄标车和老旧车2000多万辆。加强重点流域海域水污染防治,化肥农药使用量实现零增长。推进重大生态保护和修复工程,扩大退耕还林还草还湿,加强荒漠化、石漠化、水土流失综合治理。开展中央环保督察,严肃查处违法案件,强化追责问责。积极推动《巴黎协定》签署生效,我国在应对全球气候变化中发挥了重要作用。 - ( 2018年政府工作报告 )
  6. ¿Cuál es mejor: el azul o el amarillo?
    蓝色的好还是黄色的好? - ( 学汉语 )
  7. En el año 2019, regamos la cosecha con nuestro sudor, trabajamos con solidez y avanzamos con seguridad. Impulsamos establemente el desarrollo de alta calidad. Se espera que el PIB se acerque a los 100 billones de yuanes, y a 10 mil dólares per cápita. Han progresado exitosamente los puntos clave de las tres batallas más duras: la prevención y neutralización de los riesgos financieros, la actuación precisa en la liberación de la pobreza, y la prevención y eliminación de la contaminación. Se han acelerado el desarrollo sinérgico de Beijing, Tianjin y Hebei, el desarrollo de la Franja Económica del Río Yangtsé, la construcción de la Gran Área de la Bahía de Guangdong-Hong Kong-Macao, así como el desarrollo integrado del área del delta del Río Yangtsé. Se han convertido en estrategias nacionales la protección ecológica y el desarrollo de alta calidad de la cuenca del Río Amarillo. Se estima que unos 340 condados se quitarán el mote de "condado pobre" y más de 10 millones de personas lograrán superar la pobreza. El Change-4 realizó un alunizaje en la cara oculta del satélite natural de la Tierra por primera vez en la historia de la humanidad, se ha lanzado exitosamente el cohete portador Gran Marcha-5 Y3, el Xuelong 2 realizó su primer viaje al polo antártico, el sistema de navegación Beidou entró en la etapa final para completar sus redes globales, se ha acelerado la comercialización de la tecnología 5G, entró en funcionamiento el aeropuerto Daxing de Beijing como un fénix desplegando sus alas. Todos estos éxitos condensan el esfuerzo y sudor de los luchadores de la nueva era, demostrando el espíritu y fuerza extraordinarios de China.
    2019年,我们用汗水浇灌收获,以实干笃定前行。高质量发展平稳推进,我国国内生产总值预计将接近100万亿元人民币、人均将迈上1万美元的台阶。三大攻坚战取得关键进展。京津冀协同发展、长江经济带发展、粤港澳大湾区建设、长三角一体化发展按下快进键,黄河流域生态保护和高质量发展成为国家战略。全国将有340个左右贫困县摘帽、1000多万人实现脱贫。嫦娥四号在人类历史上第一次登陆月球背面,长征五号遥三运载火箭成功发射,雪龙2号首航南极,北斗导航全球组网进入冲刺期,5G商用加速推出,北京大兴国际机场“凤凰展翅”……这些成就凝结着新时代奋斗者的心血和汗水,彰显了不同凡响的中国风采、中国力量。 - ( 2020年习近平新年贺词 )
  8. He visitado muchos lugares del país durante el año. He visto que la Nueva Área de Xiong´an está creciendo para formar un lindo paisaje; el puerto de Tianjin se desarrolla con vigor; el sub-centro urbano de Beijing florece; la gran pradera de Mongolia Interior presenta un panorama magnífico; el Corredor Hexi, que tiene una historia milenaria, luce por un nuevo aspecto; los inmensos caudales del Río Amarillo corren majestuosamente bajo el cielo cristalino; y, a las orillas del Río Huangpu, el pueblo vive en una tierra de abundancia iluminada por luces esplendorosas... Se ve prosperidad y vitalidad en cada rincón de nuestro país. He seguido las huellas de la gran expedición de la revolución china con miras a fortalecer mi fe por nuestra causa. Desde el punto de partida de la Gran Marcha del Ejército Rojo en Yudu, de la provincia de Jiangxi, hasta el Museo de la Revolución de la antigua Capital Soviética Hubei-Henan-Anhui en el condado de Xinxian, de la provincia de Henan; desde el Monumento al Ejército del Oeste en Gaotai, de la provincia de Gansu, hasta el sitio conmemorativo de la revolución en la Colina Perfumada en Beijing, cada uno de estos lugares me han hecho reflexionar que la inagotable dinámica para impulsar nuestra Gran Marcha en la nueva época consiste en el ideal inicial y la misión que cargamos sobre nuestros hombros.
    一年来,我去了不少地方。雄安新区画卷徐徐铺展,天津港蓬勃兴盛,北京城市副中心生机勃发,内蒙古大草原壮美亮丽,河西走廊穿越千年、历久弥新,九曲黄河天高水阔、雄浑安澜,黄浦江两岸物阜民丰、流光溢彩……祖国各地一派欣欣向荣的景象。我沿着中国革命的征程砥砺初心。从江西于都红军长征集结出发地到河南新县鄂豫皖苏区首府革命博物馆,从甘肃高台西路军纪念碑到北京香山革命纪念地,每个地方都让我思绪万千,初心和使命是我们走好新时代长征路的不竭动力。 - ( 2020年习近平新年贺词 )
  9. Un Río Amarillo bien aprovechado es la aspiración milenaria del pueblo chino. En los últimos años, he recorrido todas las nueve provincias y regiones autónomas del curso superior, medio e inferior del Río Amarillo. De los Ríos Amarillo y Yangtsé, dos "ríos madre" de la nación china, al límpido Lago Qinghai y el majestuoso Río Yarlung Zangbo; del Trasvase de Agua Sur-Norte, conocido como el proyecto del siglo, al bosque de Saihanba, como una "faja verde en el mapa"; de la caminata hacia el norte y el regreso a casa de la manada de elefantes de Yunnan a la migración y el retorno de los antílopes tibetanos... Todos estos nos enseñan que si no fallamos a la naturaleza, la naturaleza no nos defraudará.
      黄河安澜是中华儿女的千年期盼。近年来,我走遍了黄河上中下游9省区。无论是黄河长江“母亲河”,还是碧波荡漾的青海湖、逶迤磅礴的雅鲁藏布江;无论是南水北调的世纪工程,还是塞罕坝林场的“绿色地图”;无论是云南大象北上南归,还是藏羚羊繁衍迁徙……这些都昭示着,人不负青山,青山定不负人。 - ( 国家主席习近平发表二〇二二年新年贺词 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024