1. Enséñame dónde te duele.
    给我看看你哪里痛。 - ( 网友翻译 )
  2. b)Acompáñame si estás libre.
    如果你有空,就陪陪我吧。 - ( jixi0116 )
  3. 5.Acompáñame por favor.
    请你陪陪我。 - ( jixi0116 )
  4. Por parte del gobierno central, estamos dispuestos a hablar con cualquiera que ame el país, ame Hong Kong y que apoye sinceramente el principio de "un país, dos sistemas" y la Ley Básica de la RAEHK, sin importar qué punto de vista o posición política tenga.
    从中央来说,只要爱国爱港,诚心诚意拥护“一国两制”方针和香港特别行政区基本法,不论持什么政见或主张,我们都愿意与之沟通。 - ( 习近平香港演讲 )
  5. 2. Aplicación amplia de los valores socialistas esenciales. Estos constituyen la poderosa fuerza cohesionadora de las voluntades de la gente y aglutinadora de sus fuerzas. Debemos realzar la genealogía espiritual propia de los comunistas chinos emanante del gran espíritu fundacional del Partido; hacer buen uso de los recursos revolucionarios; desarrollar a fondo la divulgación y educación de los valores socialistas esenciales; profundizar la educación patriótica, colectivista y socialista, y formar empeñosamente una nueva gente de la época capaz de asumir la importante misión de la revitalización de la nación. Es necesario propulsar la regularización e institucionalización de la educación de los ideales y convicciones; reforzar continua y debidamente la divulgación y educación referente a la historia del Partido, de la Nueva China, de la reforma y la apertura, y del desarrollo del socialismo, y orientar al pueblo para que, con conocimiento de la historia, ame al Partido y el país, y vaya afianzándose en el ideal común del socialismo con peculiaridades chinas. Se precisa dar a la gente forja espiritual y formación con los valores socialistas esenciales, completar el sistema de trabajo político-ideológico y propulsar la vertebración integrada de la educación político-ideológica de los centros docentes superiores y las escuelas secundarias y primarias. Es necesario persistir en que se combine la gobernación del país según la ley con la ejercida conforme a la moral, plasmando los valores socialistas esenciales en el fomento del imperio de la ley, en el desarrollo social y en la vida cotidiana.
    (二)广泛践行社会主义核心价值观。社会主义核心价值观是凝聚人心、汇聚民力的强大力量。弘扬以伟大建党精神为源头的中国共产党人精神谱系,用好红色资源,深入开展社会主义核心价值观宣传教育,深化爱国主义、集体主义、社会主义教育,着力培养担当民族复兴大任的时代新人。推动理想信念教育常态化制度化,持续抓好党史、新中国史、改革开放史、社会主义发展史宣传教育,引导人民知史爱党、知史爱国,不断坚定中国特色社会主义共同理想。用社会主义核心价值观铸魂育人,完善思想政治工作体系,推进大中小学思想政治教育一体化建设。坚持依法治国和以德治国相结合,把社会主义核心价值观融入法治建设、融入社会发展、融入日常生活。 - ( 中国共产党第二十次全国代表大会报告 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024