Lo que es preocupante es que los chinos están siendo "demonizados" en su conjunto. Algunos chinos que estudian y trabajan en Estados Unidos, incluso los chinos que se han naturalizado en Estados Unidos, son muy cautelosos al escribir correos electrónicos a amigos chinos. Debido a que se convierten en objetivos de ataque y exclusión, son considerados sospechosos de participar "en diversas actividades de espionaje" si no tienen cuidado. Algunos políticos estadounidenses han declarado en algunos lugares públicos que "casi todos los estudiantes que vienen a este país son espías".
令人担忧的是,中国人正在整体被“妖魔化”。一些在美国留学与工作的中国人,甚至已经入籍美国的华人,在给中国朋友写电子邮件时,都格外小心翼翼。因为他们成了被攻击和排斥的对象,一不小心就会被认为“从事各种间谍活动”。已经有美国政要在一些公开场合宣称,“几乎每个来到这个国家的学生都是间谍”。 - (
人民网 )
Joshua Wong no es un luchador democrático, sino un radical violento. Él lideró el saboteo de las instalaciones públicas, la brutal agresión a gente inocente, la paralización del aeropuerto y el ataque a la policía con armas letales como pistolas láser y bombas de gasolina. Estos actos son intolerables en cualquier país que se rige por un Estado de Derecho y la absoluta mayoría de los hongkoneses ya han manifestado su oposición a los actos violentos que han paralizado la economía pretendiendo crear un caos en Hong Kong.
黄之锋不是民主分子,而是暴力分子。他带头破坏公共设施,虐打公众,阻滞交通,瘫痪机场,用激光枪、汽油弹等致命武器袭击警察。这些作为在任何法治国家都不会被允许。香港经济已经停滞,绝大多数香港民众反对暴力乱港行为。 - (
徐步大使署名文章 )
En 2020, se han obtenido grandes logros históricos en la construcción integral de una sociedad modestamente acomodada, y hemos logrado una victoria decisiva en la batalla del cumplimiento de lo más duro en la liberación de la pobreza. Lanzamos el último ataque contra la fortaleza de la extrema pobreza y superamos el “hueso más duro de roer”. En 8 a os, casi 100 millones de residentes de las zonas rurales que vivían en condiciones difíciles se han liberado de la pobreza según los estándares nacionales vigentes, mientras que 832 distritos pobres han salido del “umbral de la pobreza”. Estos a os, fui a 14 zonas del país en situación de extrema pobreza. Me vino a la mente, de vez en cuando, el espíritu persistente del pueblo, como Yu Gong que movió las monta as, y la contribución de los incontables cuadros que se han dedicado al alivio de la pobreza. Por lo tanto, no podemos relajarnos y debemos trabajar concienzudamente para alcanzar la revitalización de las zonas rurales y avanzar con pasos firmes hacia el objetivo de enriquecernos juntos.
2020年,全面建成小康社会取得伟大历史性成就,决战脱贫攻坚取得决定性胜利。我们向深度贫困堡垒发起总攻,啃下了最难啃的“硬骨头”。历经8年,现行标准下近1亿农村贫困人口全部脱贫,832个贫困县全部摘帽。这些年,我去了全国14个集中连片特困地区,乡亲们愚公移山的干劲,广大扶贫干部倾情投入的奉献,时常浮现在脑海。我们还要咬定青山不放松,脚踏实地加油干,努力绘就乡村振兴的壮美画卷,朝着共同富裕的目标稳步前行。 - (
习主席2021新年贺词 )