Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
veinte por ciento de las víctimas declararon que no se atrevían a hablar de la violencia.
20%的受害者说他不敢谈这种暴力。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
los guardas nos echaban la comida desde fuera porque no se atrevían a entrar a causa de la pestilencia.
看守的人觉得监房太臭,不肯进来,把食物扔给我们,我们只好把上面沾的粪去掉一些就这样吞下去。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
según hrw, las autoridades solían enjuiciar a periodistas, blogueros y ciudadanos que se atrevían a criticar a las autoridades o al presidente.
人权观察指出,当局经常起诉敢于批评当局或总统的记者、写博客者和公民。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
algunas mujeres han declarado que no se atrevían a hablar de la violencia ni siquiera con la esposa o madre del violador por miedo a que no le creyeran o que se enfadaran con ellas.
一些妇女说她们甚至不敢向强奸者的妻子或母亲谈论暴力问题,因为害怕不被相信,或者她们可能对其发怒。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a su juicio, podía haber otras víctimas extranjeras que no se atrevían a hacer la denuncia por miedo de la justicia, pues se trataba de un acto ilícito.
他们认为可能还有几个外国买家受骗,但是,由于害怕参与非法行为而被起诉,因此不敢前来投诉。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
aunque dichos inquilinos podían muy bien estar al corriente de deficiencias sanitarias y de seguridad en sus viviendas, pero no se atrevían a quejarse por temor de que los propietarios o los funcionarios municipales les hicieran desalojar las viviendas.
这些房客可能意识到其单元中健康和安全的缺欠,但他们不愿意上诉,因为他们担心可能会被房东驱逐或被市政官员驱逐。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
34. el cerd expresó su preocupación ante el hecho de que las víctimas de la trata, especialmente los extranjeros, no se atrevían a interponer denuncias por la falta de confianza en las fuerzas del orden.
34. 消除种族歧视委员会关切,遭贩运的受害者,特别是非公民由于不信任执法机构而不敢投诉。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
los directivos de algunas organizaciones informaron de que muchos de sus colegas no se atrevían a escribir evaluaciones que reflejaran realmente la calificación del desempeño, por miedo a que los afectados impugnaran la evaluación, lo que podía desencadenar largos procedimientos ante los tribunales.
有些组织的管理人员报告说,许多管理人员缺乏写出真正反映业绩水平的评估,生怕员工对评估提出质疑,从而引发法庭长期不断的审理。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 2
Quality:
ese marco no era independiente y, por lo general, los detenidos no se atrevían a presentar quejas por miedo a sufrir represalias, lo cual restringía de hecho el acceso real a la justicia en ese contexto y generaba un clima de impunidad.
这样的体制无独立性,而且被拘留者通常怕遭受报复,不敢提出申诉。 在这样的情况下实际上限制了任何有意义的投诉渠道,形成了有罪不罚的氛围。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
49. también se recibieron denuncias de mujeres cuyos esposos, hermanos o hijos habían sido detenidos, y que afirmaban que no se atrevían a ir a la policía o a los cuarteles de las fuerzas de seguridad para preguntar por sus seres queridos por miedo a ser detenidas ellas mismas.
49. 一些妇女还指称她们的丈夫、兄弟或子女被逮捕,她们声称,她们不敢到警察局或保安局去打听她们亲人的情况,以免自己被逮捕。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en timor-leste, en lugar de señalar a las víctimas de la violencia sexual, la comisión para la acogida, la verdad y la reconciliación (cavr) recomendó que pudieran acceder a las vías de reparación grupos de población como las madres solteras, las viudas y los niños afectados por el conflicto, así como los supervivientes de la violencia sexual y de género, una medida encaminada a reforzar la protección y la privacidad de las mujeres víctimas que se atrevían a dar ese paso.
在东帝汶,接纳、真相与和解委员会建议向单身母亲、寡妇、受冲突影响的儿童、基于性别的暴力和性暴力幸存者等类人提供赔偿,而不是单独将性暴力受害者列出来,这对站出来的女性受害者增加了一层保护和保密。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality: