1. Sabidurías y engaños aumentan con los años.
    路遥知马力,日久见人心。 - ( 2000 )
  2. El análisis global de la situación interna y externa muestra que el desarrollo de nuestro país se enfrenta a una coexistencia de oportunidades y desafíos. Es de esperar una recuperación continuada de la economía mundial, pero subsisten muchos factores de inestabilidad e incertidumbre, el reajuste de las políticas de las principales economías y el consiguiente efecto desbordamiento traen consigo consecuencias imprevistas, el proteccionismo se agrava y los riesgos geopolíticos aumentan. La economía de nuestro país tiene muchas cuestas que subir y baches que superar, y ha de afrontar riesgos y desafíos previsibles e imprevisibles, pues se halla en el periodo de abordar problemas claves en lo referente al cambio de la modalidad de desarrollo, la optimización de la estructura económica y la transformación de la fuerza motriz del crecimiento. La práctica ha demostrado que los éxitos del desarrollo de China siempre se han conseguido en plena acometida de lo más duro y superación de las dificultades. Ahora, nuestro país cuenta con una base material y tecnológica más fuerte, un sistema industrial completo, un mercado enorme, abundantes recursos humanos, el dinamismo de las actividades emprendedoras e innovadoras, y una notoria ventaja integral, todo lo cual le proporciona la capacidad y las condiciones necesarias para lograr un desarrollo de mayor calidad, más eficaz, más equitativo y más sostenible.
      综合分析国内外形势,我国发展面临的机遇和挑战并存。世界经济有望继续复苏,但不稳定不确定因素很多,主要经济体政策调整及其外溢效应带来变数,保护主义加剧,地缘政治风险上升。我国经济正处在转变发展方式、优化经济结构、转换增长动力的攻关期,还有很多坡要爬、坎要过,需要应对可以预料和难以预料的风险挑战。实践表明,中国的发展成就从来都是在攻坚克难中取得的。当前我国物质技术基础更加雄厚,产业体系完备、市场规模巨大、人力资源丰富、创业创新活跃,综合优势明显,有能力有条件实现更高质量、更有效率、更加公平、更可持续的发展。 - ( 2018年政府工作报告 )
  3. Los juegos de suma cero no son bienvenidos en la era de globalización. Pregonando su retórica deAmérica primeroy con la lógica de la Guerra Fría, el Sr. Donald Trump intenta poner los intereses de EE.UU por delante de los de otros países, socavando los derechos e intereses legítimos de los países en vías de desarrollo. Como ha señalado el catedrático de economía en la Universidad de Columbia, Jeffrey Sachs, las acciones unilaterales de EE.UUdebilítan la cooperación internacional y aumentan el riesgo de diversos conflictos”.
    全球化时代不欢迎零和游戏。唐纳德·特朗普先生强调“美国第一”,谋求把美国利益凌驾于他国利益之上,不惜侵害发展中国家的正当权益,这是冷战思维。美国哥伦比亚大学经济学教授杰弗里·萨克斯指出,美国单边主义行动“削弱了全球合作,增加了各种冲突的风险。” - ( 徐步大使署名文章 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024