跳转到主要内容

1 En el banco

在银行

类型: 口语

2 Quisiera hacer un depósito en este banco.

我要把钱存在贵银行.

类型: 口语

3 un banco corresponsal.

有往来银行.

类型: 口语

4 Ayer fui al centro y saqué algún dinero del banco.

昨天我去市中心取了一些钱。

类型: 句子1

5 Pedir un préstamo al banco.

向银行申请贷款。

类型: 速西1318

6 El Banco de España avisa del riesgo de más despidos a corto plazo.

西班牙银行警告,近期可能有更多的解聘发生。

类型: baozhang

7 Trabajo en un banco

我在银行工作

类型: frase100

8   Le pagó el banco un interés del cinco por ciento.

银行向他支付了5%的利息。

类型: qianzhici

9 Promoveremoscon vigor un sistema de cooperación financiera regional, exploraremos unaplataforma para intercambios y cooperación entre las instituciones financierasasiáticas e impulsaremos un desarrollo coordinado entre el Banco Asiático deInversión en Infraestructuras e instituciones como el Banco Asiático deDesarrollo y el Banco Mundial. Fortaleceremos la cooperación práctica enestabilidad de divisas, inversión, finanzas y calificación crediticia.

我们要积极推动构建地区金融合作体系,探讨搭建亚洲金融机构交流合作平台,推动亚洲基础设施投资银行同亚洲开发银行、世界银行等多边金融机构互补共进、协调发展。要加强在货币稳定、投融资、信用评级等领域务实合作,推进清迈倡议多边化机制建设,建设地区金融安全网。要推进建设亚洲能源资源合作机制,保障能源资源安全。

类型: boao2015

10 Para promover esta iniciativa, China seguirá los principios de ampliasconsultas, contribución conjunta y beneficios compartidos. Los programas dedesarrollo serán inclusivos, no exclusivos. Habrá un coro real que incluya atodos los países a lo largo de la ruta, no un solo de China. El desarrollo de"Una Franja, Una Ruta" no es sustituir los mecanismos existentes decooperación regional. Al contrario, contribuiremos a la base existente deayudar a los países a alinear sus estrategias de desrrollo y conformar un marcocomplementario. Actualmente, más de sesenta países a lo largo de las rutas yorganizaciones internacionales han mostrado su interés en participar en"Una Franja, Una Ruta". Tanto esta iniciativa como el Banco Asiáticode Inversión en Infraestructuras son iniciativas abiertas. Damos la bienvenidaa todos los países a lo largo de las rutas y en Asia, así como a nuestrosamigos y vecinos de todo el mundo, para participar en estas tareas.

“一带一路”建设秉持的是共商、共建、共享原则,不是封闭的,而是开放包容的;不是中国一家的独奏,而是沿线国家的合唱。“一带一路”建设不是要替代现有地区合作机制和倡议,而是要在已有基础上,推动沿线国家实现发展战略相互对接、优势互补。目前,已经有60多个沿线国家和国际组织对参与“一带一路”建设表达了积极态度。“一带一路”建设、亚洲基础设施投资银行都是开放的,我们欢迎沿线国家和亚洲国家积极参与,也张开臂膀欢迎五大洲朋友共襄盛举。

类型: boao2015

11 Gracias a los esfuerzos concertados de las partes relevantes, se hadesarrollado la visión de la iniciativa. Se han hecho progresos sustanciales enel establecimiento del Banco Asiático de Inversión en Infraestructuras. Se halanzado el Fondo de la Ruta de la Seda y varios proyectos de infraestructuras yconexión están en marcha. Estas cosechas tempranas indican las ampliasperspectivas de la iniciativa "Una Franja, Una Ruta".

在有关各方共同努力下,“一带一路”建设的愿景与行动文件已经制定,亚洲基础设施投资银行筹建工作迈出实质性步伐,丝路基金已经顺利启动,一批基础设施互联互通项目已经在稳步推进。这些早期收获向我们展现了“一带一路”的广阔前景。

类型: boao2015

12 Trabajo en el banco.

我在银行工作。

类型: 网友翻译

13 Esto es una oficina de correos y eso es un banco.

这是邮局,那是银行。

类型: 网友翻译

14 Tiene algo de dinero en el banco.

他银行里有点钱。

类型: 网友翻译

15 ¿Por qué has pintado de rojo el banco?

为什么你把长凳漆成红色了?

类型: 网友翻译