Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
esos eran los pasos que conducían a la soberanía nacional.
这些是实现国家主权的步骤。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
llevaban dispositivos inalámbricos y conducían un skoda marcado como taxi.
他们携带无线设备,开着一辆有出租车标志的skoda汽车。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
el comité observa que la autora vio cómo conducían a su esposo al cuartel.
委员会注意到,提交人看到她丈夫被送往军营。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 2
Quality:
largas reuniones y debates conducían a definir el presupuesto de la ciudad y las obras que se emprenderían.
经过长时间的会谈和讨论后,城市预算和工程得以确定下来。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
el tribunal sostuvo que las normas del derecho internacional privado de alemania conducían a la aplicación del derecho francés.
法院认为,德国的国际私法规则导致法国法律的适用。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
además, no estábamos satisfechos con la manera como se conducían las negociaciones, ya que no había suficiente debate.
另外,我们对进行谈判的方式也不满意,因为没有进行充分的辩论。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en ese sentido, era importante entender por qué las diferencias conducían a la discriminación y cómo invertir el flujo de ese fenómeno.
在这方面,理解差异导致歧视的原因和如何扭转这一现象趋势是重要的。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
el grupo de supervisión se enteró de que se habían asignado más de 200 vehículos técnicos a puestos repartidos en todas las rutas que conducían a mogadishu.
监测组还了解到,200多辆技术车被分派到通往摩加迪沙的所有道路。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
41. la sra. o'connor preguntó por las circunstancias que conducían al establecimiento de una comisión de verdad y reconciliación.
41. 奥康纳女士询问了导致成立真相和和解委员会的情况。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
21. cuba señaló que la imposición de un relator especial y la manipulación política de que era objeto la república popular democrática de corea no conducían a un diálogo y cooperación.
21. 古巴指出,将一位特别报告员强加于朝鲜并对其进行政治操纵并没有导致和产生合作和对话。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
27. gdhk informó de que, por regla general, las alegaciones de tortura y otros malos tratos por parte de funcionarios estatales no conducían a investigaciones efectivas.
27. 哈尔科夫人权团体报告,遭受酷刑和其他形式虐待的指控总是得不到有效的调查。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
3. el bhc declaró que el marco jurídico para la protección contra delitos motivados por prejuicios raciales y de otros tipos era exiguo y no tenía en cuenta los motivos que conducían a perpetrar dichos delitos.
3. 保加利亚赫尔辛基委员会说,为制止种族和其他偏见动因犯罪制订的法律保护框架过于狭隘,并未考虑到那些导致犯下此类罪行的动机。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
72. los oradores destacaron la importancia de aplicar programas y estrategias eficaces de prevención del delito a fin de enfrentar mejor los factores de riesgo que conducían a la delincuencia y contribuir a la protección y promoción de los derechos humanos.
72. 发言者强调必须实施有效的预防犯罪战略和方案,以更好地处理导致犯罪的各种风险因素,并推动保护和促进人权。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
191. el 11 de septiembre de 1995, marius carniciu, nacional rumano, y gianfranco polidori, nacional italiano, fueron interceptados por dos policías mientras conducían en budapest.
191. 罗马尼亚国民marius carniciu和意大利国民gianfranco polidori 1995年9月11日在布达佩斯驾车行驶时被两名警察拦住。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
4. en su presentación, el comisionado de la unión africana para los recursos humanos, la ciencia y la tecnología explicó el modo en que la producción, la competencia y el comercio conducían progresivamente a la creación de riqueza.
4. 非洲联盟人力资源、科学和技术部专员在发言中解释了生产、竞争和贸易如何环环相扣,创造财富。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
13. en cuanto a la educación, el sr. valencia rodríguez observó que las situaciones de segregación en la vivienda conducían a la discriminación en los centros educativos, puesto que reducían las posibilidades de contacto entre los alumnos de diferentes grupos raciales o étnicos.
13. 关于教育方面, valencia rodriguez先生指出,种族隔离的住房模式导致了教育机构的歧视,因为这种做法减少了来自不同种族或民族群体的学生之间的联系的可能性。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
dos civiles, omar atif muttarid (nacido en 1991 en jaramana) y khalid ibn hamzah ghazzal (nacido en 1990 en jaramana), resultaron heridos de bala mientras conducían un vehículo particular, con matrícula núm. 964307 (damasco), en el distrito de marj as-sultan, cuando les dispararon unos desconocidos desde una motocicleta.
14. 在marj as-sultan区,不明身份之人在摩托车上开火之后,两名平民omar atif muttarid(1991年出生于jaramana)和khalid ibn hamzah ghazzal(1990年出生于jaramana)受枪伤,当时他们正乘坐牌照号为964307(大马士革)的私人车辆。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality: