1. Se perseverará en la concertación de la prosperidad del país y el fortalecimiento del Ejército, se reforzarán la dirección unificada, el diseño al más alto nivel, la reforma y la innovación, así como la puesta en práctica de importantes proyectos, se profundizará la reforma de la ciencia, la tecnología y la industria dedicadas a la defensa nacional, se creará una configuración para desarrollar a fondo la integración de lo militar y lo civil, y se conformarán un sistema estratégico estatal integrado y la capacidad correspondiente.
      坚持富国和强军相统一,强化统一领导、顶层设计、改革创新和重大项目落实,深化国防科技工业改革,形成军民融合深度发展格局,构建一体化的国家战略体系和能力。 - ( 十九大报告精选 )
  2. Consolidar la tendencia positiva del desarrollo estable del comercio exterior. Es preciso ampliar la cobertura del seguro de créditos a la exportación y reducir en otro tercio el tiempo total de los despachos aduaneros. Se reformará el mecanismo de desarrollo del comercio de servicios. Se conformarán nuevas modalidades operativas y modelos comerciales. Se impulsará el traslado escalonado del comercio de procesamiento a las regiones del Centro y el Oeste. Es necesario ampliar activamente la importación, organizar satisfactoriamente la I Exposición Internacional China de Importaciones y reducir los aranceles a la importación de vehículos, algunos bienes de consumo de uso cotidiano, etc.. Tenemos que ampliar con mayor energía la apertura de nuestros mercados para fomentar la actualización de las industrias y el desarrollo equilibrado del comercio y brindar más opciones a los consumidores.
      巩固外贸稳中向好势头。扩大出口信用保险覆盖面,整体通关时间再压缩三分之一。改革服务贸易发展机制。培育贸易新业态新模式。推动加工贸易向中西部梯度转移。积极扩大进口,办好首届中国国际进口博览会,下调汽车、部分日用消费品等进口关税。我们要以更大力度的市场开放,促进产业升级和贸易平衡发展,为消费者提供更多选择。 - ( 2018年政府工作报告 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024