1. En los últimos cinco años, nuestro poderío económico subió un nuevo peldaño. El PIB, cuyo incremento anual medio fue del 7,1%, pasó de 54 a 82,7 billones de yuanes, y su peso específico en relación a la economía mundial se elevó del 11,4% hasta alrededor del 15%, contribuyendo en más de un 30% a su crecimiento. Los ingresos fiscales aumentaron de 11,7 a 17,3 billones de yuanes. El IPC anual medio se incrementó un 1,9% y permaneció en un nivel relativamente bajo. Se crearon más de 66 millones de puestos de trabajo en ciudades y poblados, y en este vasto país con más de 1.300 millones de habitantes se llegó relativamente al pleno empleo.
      五年来,经济实力跃上新台阶。国内生产总值从54万亿元增加到82.7万亿元,年均增长7.1%,占世界经济比重从11.4%提高到15%左右,对世界经济增长贡献率超过30%。财政收入从11.7万亿元增加到17.3万亿元。居民消费价格年均上涨1.9%,保持较低水平。城镇新增就业6600万人以上,13亿多人口的大国实现了比较充分就业。 - ( 2018年政府工作报告 )
  2. En el 2017, cumplimos por completo las tareas de los principales objetivos del desarrollo económico y social, y obtuvimos mejores resultados de lo previsto. El PIB se incrementó un 6,9% y los ingresos de la población aumentaron un 7,3%, porcentajes ambos que reflejan un ritmo de crecimiento más rápido que el del ejercicio anterior; se crearon 13,51 millones de puestos de trabajo en ciudades y poblados, siendo la tasa de desempleo la más baja en muchos años; el crecimiento de la industria repuntó, las ganancias empresariales aumentaron un 21% y los ingresos fiscales se incrementaron un 7,4%, invirtiéndose así la tendencia a la desaceleración del crecimiento; las importaciones y exportaciones crecieron un 14,2%, y las inversiones foráneas utilizadas efectivamente sumaron 136.300 millones de dólares, cifra que estableció un récord histórico. El desarrollo económico mostró una buena situación caracterizada por la potenciación recíproca de, por una parte, el crecimiento económico y, por otra, la calidad, la estructura y el rendimiento económicos. Esto fue resultado tanto de los efectos acumulados de la aplicación de una serie de importantes políticas como de los incansables y persistentes esfuerzos realizados por todas las partes en los últimos cinco años.
      刚刚过去的2017年,经济社会发展主要目标任务全面完成并好于预期。国内生产总值增长6.9%,居民收入增长7.3%,增速均比上年有所加快;城镇新增就业1351万人,失业率为多年来最低;工业增速回升,企业利润增长21%;财政收入增长7.4%,扭转了增速放缓态势;进出口增长14.2%,实际使用外资1363亿美元、创历史新高。经济发展呈现出增长与质量、结构、效益相得益彰的良好局面。这是五年来一系列重大政策效应累积,各方面不懈努力、久久为功的结果。 - ( 2018年政府工作报告 )
  3. El funcionamiento de la economía se mantuvo dentro de unos límites razonables. Con su aumento del 6,6 %, el PIB sobrepasó los 90 billones de yuanes. El ritmo del crecimiento de la economía se correspondió con el consumo eléctrico, el volumen del transporte de mercancías y otros índices de volumen físico. El índice de precios al consumidor (IPC) se elevó un 2,1 %. La balanza de pagos se mantuvo básicamente equilibrada. Se crearon 13,61 millones de puestos de trabajo en ciudades y poblados, y la tasa de desempleo urbano calculada mediante encuestas, de alrededor del 5 %, permaneció en un nivel relativamente bajo. En este vasto país en vías de desarrollo con cerca de 1.400 millones de habitantes se llegó a un pleno empleo relativo.
    ——经济运行保持在合理区间。国内生产总值增长6.6%,总量突破90万亿元。经济增速与用电、货运等实物量指标相匹配。居民消费价格上涨2.1%。国际收支基本平衡。城镇新增就业1361万人、调查失业率稳定在5%左右的较低水平。近14亿人口的发展中大国,实现比较充分就业至关重要。 - ( 2019年政府工作报告 )
  4. - El funcionamiento de la economía se mantuvo en general estable. El PIB aumentó un 6,1 % y llegó a 99,1 billones de yuanes. Se crearon 13,52 millones de puestos de trabajo en ciudades y poblados, y la tasa de desempleo urbano calculada mediante encuestas fue inferior al 5,3 %. El índice de precios al consumidor (IPC) se elevó un 2,9 %. La balanza de pagos se mantuvo básicamente equilibrada.
    ——经济运行总体平稳。国内生产总值达到99.1万亿元,增长6.1%。城镇新增就业1352万人,调查失业率在5.3%以下。居民消费价格上涨2.9%。国际收支基本平衡。 - ( 2020年政府工作报告 )
  5. Se crearon 11,86 millones de puestos de trabajo en las zonas urbanas y, al cierre del año, la tasa de desempleo urbano calculada mediante encuestas había disminuido hasta el 5,2 %.
    城镇新增就业1186万人,年末全国城镇调查失业率降到5.2%。 - ( 2021年政府工作报告 )
  6. El nivel de vida del pueblo se elevó marcadamente, en las zonas urbanas se crearon más de 60 millones de puestos de trabajo y se culminó la implantación del mayor sistema de seguridad social del mundo.
    人民生活水平显著提高,城镇新增就业超过6000万人,建成世界上规模最大的社会保障体系。 - ( 2021年政府工作报告 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024