Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
el autor teme además que las autoridades escriban a la empresa en la que trabaja y recomienden que lo despidan.
他还担心政府可能会写信给雇用他的公司,要求将他解雇。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
a los empleados se les prohíbe que despidan sin una razón válida a las mujeres durante el embarazo y el primer año después del alumbramiento.
除非有正当理由,否则雇主不得在妇女怀孕期间及分娩后一年内解雇妇女。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
152. es ilegal que los empleadores despidan a una trabajadora durante el período de licencia de maternidad o de licencia adicional certificada como necesaria.
152. 在产假期间或经医生证实而必要的任何额外假期期间,雇主向女工发出解雇通知为非法行为。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
el artículo 136 del código también prohíbe las disposiciones contractuales contrarias al matrimonio y declara ilegal que los empleadores denieguen prestaciones o despidan a una empleada por razones de género o de embarazo.
《劳动法典》第136条还禁止任何不利婚姻的合同条款,并规定如果雇主因女性性别或妊娠而停发其福利或将其开除,将视为犯罪。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
es frecuente que los terratenientes eviten el pago de prestaciones contractuales despidiendo a los trabajadores las veces que sean necesarias para mantener su condición de no permanentes y que despidan a los que negocian para obtener mejores condiciones.
为了避免支付法律规定的福利,地主常常频繁地解雇工人,使他们处于非长期合同状态。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en particular, está prohibido que los empleadores se nieguen a contratar a mujeres por estar embarazadas o porque tengan hijos, y que las despidan salvo en caso de liquidación total de la empresa.
例如,禁止雇主以怀孕或有子女为由拒聘妇女和采取行政手段解雇妇女,除非企业完全不存在。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
27. debería declararse ilegal que los empleadores, las agencias de empleo, las organizaciones sindicales y los programas de capacitación contraten o despidan a una persona debido a la información genética con que se cuente.
10 27. 无论是雇主、就业机构、劳工组织还是培训方案因基因数据而雇用或解雇任何人都是非法的。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en respuesta a la petición del comité de ejemplos de medidas para evitar que se niegue a las mujeres el derecho a trabajar, la oradora dice que la ley de empleo garantiza la igualdad de derechos de las mujeres y el código de leyes laborales prevé sanciones administrativas y penales contra los administradores que nieguen el empleo a las mujeres con niños pequeños o que despidan a mujeres con niños menores de 14 años.
至于委员会要求提供实例,说明妇女的工作权利受到侵犯,乌克兰的《就业法》保证妇女享有平等权利,《劳动法》规定对拒绝雇用子女年幼的妇女和解雇带有14岁以下子女的妇女的经理进行行政和经济处罚。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
el artículo 182 de la ley del trabajo establece que "se prohíbe a los empleadores que despidan a una mujer mientras goza de su licencia de maternidad o que le envíen un preaviso de despido en una fecha comprendida en el período de duración de esa licencia ".
267. 《劳动法》第182条指出, "禁止雇主在女工休产假期间或解雇通知期末恰好在产假期间时解雇女工。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
404. la ley del trabajo, aprobada en 2004, prohíbe a las administraciones que despidan a una embarazada o a una trabajadora que tenga un hijo menor de año y medio, a menos que el negocio se declare en quiebra, la trabajadora incurra en una seria violación de sus obligaciones laborales o pierda la confianza; se la restituya en el puesto que ocupaba por mandato judicial y en cualesquiera otras circunstancias objetivas.
404. 2004年通过的《哈萨克斯坦共和国劳动法》不允许行政机关解雇孕妇和有1半以下子女的妇女,企业清算、雇员严重违反雇用规定、失信、按照法院判决恢复其之前职务及其他客观情形除外。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality: