Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
las sesiones de tortura duraban alrededor de una hora.
据报告,每次酷刑持续长达约一个小时。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
la víctima tenía los ojos tapados todo el tiempo que duraban esas torturas.
在施加这些虐待行为时,受害人自始至终被蒙着眼睛。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 2
Quality:
prefiere que los períodos de sesiones del comité vuelvan a durar lo que duraban antes.
他较赞成使特别委员会届会会期恢复到以前的长度。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
aparentemente los veredictos se decidían de antemano y por lo general los juicios solo duraban unas horas.
判决显然是事先定好的,审判往往只持续几小时。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
28. el lhrc informó de que, en ocasiones, los procedimientos en los tribunales duraban en exceso.
28. 人权委员会报告说,法院审理有时历时过长。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
el anterior expiró el 28 de febrero de 2000 y las negociaciones de prórroga duraban desde el tercer trimestre de 1999.
前一备忘录于2000年2月28日到期,从1999年第三季度以来一直在进行关于延长备忘录的谈判。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
durante los 18 días siguientes, según sus declaraciones, fue sometido a torturas que a veces duraban hasta 23 horas.
在随后的18天里,据称他受到了酷刑,有时持续时间长达23个小时。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
35. se observó que los cambios en el clima ocurrían en ciclos que duraban entre 20.000 y 400.000 años.
35. 据指出,气候变化具有周期性,其持续时间在20,000年至400,000年之间。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
la mayoría de hogares observados comunicaron que sus raciones mensuales duraban menos de 30 días y varios hogares admitieron que utilizaban parte de los productos para el trueque.
55. 接受观察的多数家庭报告说,他们的每月口粮不够维持30天,有些家庭则承认他们把其中一些商品拿去作交换。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en 2012, entre los donantes principales, solo luxemburgo, los países bajos y suiza contrajeron compromisos que duraban hasta después de 2012.
2012年,在顶级捐助者中,只有卢森堡、荷兰和瑞士已经做出了2012年之后的捐助承诺。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
las reuniones, que duraban varias horas, permitían a las madres participantes enterarse de las oportunidades que se ofrecen a las mujeres gracias a los fondos de la ue.
专家们在长达几小时的会议上让参加会议的母亲们能够了解各种欧盟基金为其提供的各种机会。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
27. amnistía internacional subrayó que el tribunal penal central del iraq era el que dictaba la mayoría de las sentencias a la pena capital y que los procesos eran muy breves y a menudo duraban solo unos minutos.
27. 大赦国际着重指出,伊拉克中央刑事法院(中刑院)下达了绝大多数的死刑判决,而审理过程却极为简短,往往仅几分钟。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
74. los planes de exportación de migrantes podían ser complejos, pero se podían llevar a cabo con pocas personas y duraban poco tiempo, hasta el momento en que el migrante llegaba felizmente a destino.
74. 移民出口计划可能很复杂,但是这种计划只需几个人进行,而且一旦运送移民成功业务便不复存在。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
300. este programa sustituyó en 1979 a las numerosas campañas anuales de vacunación, que duraban tres meses, principalmente contra la tuberculosis y la poliomielitis, y secundariamente contra la difteria y la tos ferina.
300. 1979年,这一计划取代了每年三个月的主要预防肺结核和脊髓灰质炎以及在较小程度上预防白喉和百日咳的许多接种活动。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
40. los puestos de control y la mala calidad de las carreteras secundarias que se ven obligados a utilizar los palestinos, a fin de dejar las principales para uso de los colonos, hacen que los desplazamientos que antes duraban 10 ó 20 minutos duran ahora 2 ó 3 horas.
40. 由于设有检查站以及巴勒斯坦人被迫使用路况很差的二等公路(以便将主要公路腾给定居者使用)造成先前10分钟到20分钟的路程现在要花2到3个小时。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
algunos miembros expresaron preocupación por que, al asistir a los períodos de sesiones de la comisión en nueva york sin una cobertura médica adecuada, estaban arriesgando su bienestar personal, y subrayaron que las condiciones de servicio se habían deteriorado desde que los períodos de sesiones de la comisión duraban 21 semanas.
11. 一些成员表示关注的是,在没有适当保险的情况下参加纽约的委员会届会,置其个人福祉于不顾,而且他们强调指出,服务条件目前已经恶化,委员会届会现在已增至21周。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
78. el abogado también señaló que a menudo se maltrataba con dureza durante la detención a las personas acusadas de delitos relacionados con el narcotráfico, que muchas veces se las privaba de acceso a las instalaciones sanitarias y se las mantenía esposadas y encadenadas juntas en el tribunal y que los juicios "nunca duraban más de unos minutos ".
78. 该律师还报告说,被控毒品罪的人在拘留期间常常受到严重虐待,经常被禁止使用卫生设施,出庭时戴着手铐和脚镣,而对他们的审判 "从来不会超过几分钟 "。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting