Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
3. se observó que el discurso convencional (de las instituciones financieras internacionales, los consultores mundiales y algunos gobiernos) dictaba que las economías avanzadas se encontraban sumidas en un estancamiento prolongado, y que, puesto que algunas de las grandes economías en desarrollo habían experimentado un fuerte crecimiento, tal vez les correspondería asumir una mayor responsabilidad para hacer avanzar la economía mundial y financiar la ayuda internacional mediante la cooperación sur-sur. (en otras palabras, si el ascenso del sur era inevitable, no se necesitarían cambios de política en el sur y emergería espontáneamente un nuevo orden mundial).
3. 发言指出,经典话语(来自国际金融机构、全球咨询公司和一些国家政府)主张,发达经济体陷入长期停滞状态,既然一些发展中大经济体一直在强劲增长,它们应当承担更多的责任,拉动全球经济,并通过南南合作为国际援助出资。 (换名话说,如果南方崛起是不可避免的,那么南方并不需要政策变革,新的全球秩序会同时出现。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality: