1. Fortalecer en todos los sentidos la construcción del estilo del Partido y de la gobernación honrada. Propulsaremos los "dos estudios y un comportamiento" con miras a que su estudio y la educación en ellos devengan una práctica habitual e institucionalizada, y desplegaremos concienzudamente la educación temática de "conservar siempre las aspiraciones fundacionales del Partido y tener bien presente nuestra misión". En la implementación firme del espíritu de los ocho reglamentos adoptados por el Comité Central del Partido y de sus disposiciones específicas, combatiremos y corregiremos sin tregua los "cuatro hábitos malsanos", guardándonos sobre todo del formalismo y el burocratismo. Potenciaremos la supervisión mediante auditorías. Consolidaremos y desarrollaremos la tendencia arrolladora de la lucha anticorrupción, encerraremos el poder en la jaula institucional y castigaremos resueltamente los diversos comportamientos corruptos. Los trabajadores gubernamentales debemos ser honrados y cultivar nuestra moral, ejercer nuestras responsabilidades con diligencia y asiduidad, admitir por iniciativa propia la supervisión jurídica, la realizada mediante inspecciones y la del pueblo, y actuar limpiamente en pro del pueblo, no debiendo jamás mostrarnos indignos de nuestro sobrenombre de servidores del pueblo.
      全面加强党风廉政建设。推进“两学一做”学习教育常态化制度化,认真开展“不忘初心、牢记使命”主题教育。坚决贯彻落实党中央八项规定及实施细则精神,驰而不息整治“四风”,特别是力戒形式主义、官僚主义。加强审计监督。巩固发展反腐败斗争压倒性态势,把权力关进制度的笼子,坚决惩治各类腐败行为。政府工作人员要廉洁修身,勤勉尽责,自觉接受法律监督、监察监督和人民的监督,干干净净为人民做事,决不辜负人民公仆的称号。 - ( 2018年政府工作报告 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024