1. Desde el personal médico, los soldados, los científicos, los trabajadores comunitarios, los voluntarios, los constructores de obras, hasta los ancianos y las jóvenes generaciones que nacieron en las décadas de 1990 y 2000, innumerables personas han arriesgado sus vidas para cumplir las misiones y proteger el pueblo con su sincero amor. Se reunieron las humildes fuerzas individuales, formándose una sinergía grandiosa y construyendo una muralla de acero para proteger la vida. Las personas que avanzaron sin vacilación, las coordinaciones realizadas por todos con una voluntad común, y las escenas conmovedoras mostraron vívidamente el gran espíritu de la lucha contra la epidemia. Las peque as acciones impulsaron las grandes haza as, los héroes provinieron del pueblo. Cada persona es extraordinaria! Mis más sinceras condolencias a todos los pacientes que, desafortunadamente, contrajeron la enfermedad! Homenaje a todos los héroes comunes! Estoy orgulloso de mi gran patria y pueblo, y me enorgullezco del espíritu nacional de no cesar para superarse.
    从白衣天使到人民子弟兵,从科研人员到社区工作者,从志愿者到工程建设者,从古稀老人到“90后”、“00后”青年一代,无数人以生命赴使命、用挚爱护苍生,将涓滴之力汇聚成磅礴伟力,构筑起守护生命的铜墙铁壁。一个个义无反顾的身影,一次次心手相连的接力,一幕幕感人至深的场景,生动展示了伟大抗疫精神。平凡铸就伟大,英雄来自人民。每个人都了不起!向所有不幸感染的病患者表示慰问!向所有平凡的英雄致敬!我为伟大的祖国和人民而骄傲,为自强不息的民族精神而自豪! - ( 习主席2021新年贺词 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024