1. Linda puso el grito al cielo cuando vio que la casa estaba muy sucia.
    琳达见家里那么脏,顿时大发雷霆。 - ( 习惯短语 )
  2. Verónica y Luis se estaba tirando de los pelos.
    当时贝罗妮卡和路易斯在争吵。注:tirarse 在此用作相互动词而非自负动词。 - ( 习惯短语 )
  3. Anteayer Luis y Ana tenían que reunirse con algunos amigos. Sacaron el coche del garaje y se pusieron en camino. A los pocos metros se produjo un terrible atasco. Toda la calle estaba llena de coches, pero ninguno avanzaba.
    前天,Luis和Ana必须见一些朋友。他们从车库取出车,并开上了路。而没走多远就发生了严重的堵塞。路上全都是车,根本走不动。 - ( xianxitexto1 )
  4. Cuando yo era niño, vivía con mis abuelos en el campo. Teníamos una típica casa de campesinos, de una sola planta, pero con muchas habitaciones. Delante de ella estaba el patio y detrás había un pequeño huerto donde mis abuelos cultibaban hortalizas.
    当我还是小孩子的时候,就和祖父、祖母住在了乡下。我们有一座典型的农民式房子,只是一座小平房,但有很多的房间。在房子的前面是个院子,而后面是他们种蔬菜的小园子。 - ( xianxitexto1 )
  5. Salí del colegio mayor donde estaba alojado y anduve al azar. Crucé un parque, me metí en el primer metro que encontré y llegué a la plaza de España. Hacía buen tiempo.
    我从住的学生公寓出来随意的走着。穿过一个公园,乘上我一眼看到的地铁,到达了西班牙广场。estaba alojado也可以用me alojadaba替代。这里,这句话就是形容词从句,donde后面的estaba alojado修饰colejio mayor,专指我住的学院。 - ( xianxitexto1 )
  6. Las estatuas parecían de bronce. Un joven que pasaba por mi lado tenía la inmortal obra en la mano y me la mostró. Luego me señaló un puesto de libros que estaba en la acera. Quería decirme que ahí podía conseguir el libro.
    雕像是青铜的。一个从我身边走过的年轻人手里拿着塞万提斯的一本杰作展示给我看。然后给我指了指路边的一个书摊,可能是想告诉我那里可以弄到书。 - ( xianxitexto1 )
  7. Ayer vino a verte un amigo tuyo. Como no estaba se fue en seguida.
    昨天你的一个朋友来看你,因为你不在他马上走了。 - ( xianxitexto2 )
  8. La mesa ya estaba puesta,pero los invidados no llegaban.
    饭菜已经准备好了,但客人还没到。 - ( xianxitexto2 )
  9. La sala donde se celebraba la fiesta estaba muy bien adornada.
    举行晚会的联欢厅被装饰的非常好。 - ( xianxitexto2 )
  10. Pero un alto muro estaba ahí para impedirle el paso.
    但是,一堵高墙挡住了他的去路。 - ( xianxitexto2 )
  11. Apenas estaba en la mitad cuando, ¡pum!,se vino abajo el muro.
    刚爬到一半,就听到”砰“的一声,墙倒了。 - ( xianxitexto2 )
  12. Creo que . Mientras estaba en la secundaria ya acostumbraba estudiar hasta muy tarde, porque pensaba ir a universidad. Luego, ... ya sabe usted. -Está bien, quedas admitido. A ver, llena este formulario.
    当然可以。当我还在中学时,就习惯学到很晚,因为我想上大学。 之后,你知道吧。 - ( xianxitexto2 )
  13. - ¡Cuántas veces les he dicho que hay que acabarcon los perros vagabundos!-comenzó diciendo.-¡Aquí tienen ustedes la consecuenciaPobre muchacho! Déjame ver tu herida. No parece muy grave. Pero,¿sabe alguien si el perro estaba rabioso?
    我对你们说了多少次了,必须把这些游荡的狗消灭掉!他说道。你们现在尝到后果了吧!可怜的孩子!让我看看你的伤口。 感觉不是很严重。但是,有人知道这只狗是一只疯了的狗吗? - ( xianxitexto2 )
  14. Casi estaba al borde de las lágrimas.
    他差点哭了出来。 - ( baozhang )
  15. Aunque estaba herido, él no quería tirar la toalla.
    尽管受伤了,他不愿意认输。 - ( baozhang )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024