1. Llevar una vida sana, no es difícil: dormir 8 horas, comer frutas, verduras, ... beber abundante agua, hacer deporte, no fumar, estar de buen humor, ... Si llevamos una vida sana, viviremos más años.
    过一个健康的生活并不难:每天睡八个小时,多吃水果、蔬菜,多喝水,多运动,不抽烟,保持心情愉快……只要我们生活得健康,我们的寿命就能更长。 - ( 速西1318 )
  2. De postre,pienso pedir frutas del tiempo.
    甜点嘛,我想来点时令水果。 - ( xianxitexto1 )
  3. En el sur del país, el clima es húmedo y caluroso, por eso propicio al crecimiento del arroz y de diversas frutas tropicales o subtropicales.
    中国南部气候湿热,有利于水稻及各种热带、亚热带水果的生长。 - ( xx3 )
  4. ¿Dónde hay frutas?
    哪儿有水果卖? - ( 1000 )
  5. f)las frutas que se venden en esa frutería
    那间水果店里出售的水果 - ( jixi0118 )
  6. China y Argentina son socios de desarrollo común. Hoy por hoy, China es el segundo socio comercial y primer destino de la exportación agroalimentaria argentina. El comercio bilateral alcanzó los USD 13.800 millones en 2017, multiplicándose por casi 2300 veces respecto a la cifra cuando se iniciaban las relaciones diplomáticas. A los consumidores chinos les encantan las frutas, la carne vacuna, el vino y los mariscos, entre otros productos argentinos. Superan los USD 10.000 millones las inversiones chinas en Argentina, que abarcan infraestructuras, energía, comunicaciones y agricultura, y crean decenas de miles de empleos locales. “Hecho en Chinaytecnología chinaayudan a mejorar la conectividad de Argentina y por lo tanto aumentar su competitividad. La cooperación financiera, que incluye el intercambio de monedas (swap) ampliado y la apertura de filiales de instituciones financieras chinas en Argentina, está al servicio del desarrollo socio-económico del país.
      ——中阿是共同发展的好伙伴。目前,中国是阿根廷第二大贸易伙伴、第一大农产品出口目的地国。2017年,双边贸易额138亿美元,与建交时相比,增长近2300倍。阿根廷新鲜水果、牛肉、红酒、海产品等受到中国消费者欢迎。中国在阿根廷投资超过100亿美元,涵盖基础设施建设、能源、通信、农业等领域,创造了数以万计的工作岗位。中国制造、中国技术助力阿根廷更好实现互联互通,提高竞争力。中阿扩大本币互换规模,中国金融机构在阿根廷设立分支机构,金融合作为阿根廷经济社会发展提供了支持和服务。 - ( 2018年11月28日习近平在阿根廷号角报发表署名文章 )
  7. A eso hay que sumarle las recientes aperturas totales de los mercados de carne bovina, ovina y aviar, más la de porcinos a partir de diciembre de este año (conjuntamente con cerezas y miel). Ya tenemos acceso a la mayoría de las frutas y hortalizas (incluyendo las recientes uvas de mesa, arándanos y arvejas). También el mercado de lácteos (quizás el que más viene creciendo en los últimos tiempos), pastas secas, dulces y prácticamente todos los alimentos envasados.
    除此之外,值得一提是,中国近期对阿根廷牛、羊、禽等肉类已经完全开放了市场,而且从今年12月开始猪肉也将加入这一队列(以及车厘子和蜂蜜)。如今大部分果蔬产品通道已经打开(包括近期开放鲜食葡萄、蓝莓和豌豆)。当然,还有各种乳制品(或许是近年来发展最迅速的一类产品)、干意面、糖果和各种包装食品。 - ( 阿根廷共和国驻华大使 )
  8. A muchos chinos, como también es el caso mío, no nos resulta desconocido su país sin haber pisado esta tierra, pues disfruta de fama mundial por el Canal de Panamá, el café geisha, y las ricas frutas tropicales como el banano. En los últimos años, bajo la conducción del Presidente Juan Carlos Varela, Panamá ha registrado un crecimiento acelerado, con enorme pujanza y dinamismo de mercado, traducido en la vida más acomodada y próspera del pueblo, y se ha convertido en una tierra privilegiada para vivir e invertir. Lo felicito y deseo que Panamá siga logrando renovados y mayores éxitos en el camino de desarrollo nacional de ahora en adelante.
      同很多中国人一样,我对贵国虽未曾亲至,但并不感陌生。巴拿马运河举世闻名,瑰夏咖啡声名远播,香蕉等热带水果享誉世界。近年来,在巴雷拉总统领导下,巴拿马经济快速发展,市场繁荣活跃,人民安居乐业,逐渐成为美洲的“人居天堂”和众多投资者眼中的“黄金热土”。我为此感到高兴,并衷心祝愿巴拿马在国家发展道路上不断取得新的更大成就。 - ( 2018年11月30日习近平在巴拿马《星报》发表的署名文章 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024