1. La rueda de la historia gira velozmente y la corriente de los tiempos avanza con majestuosidad.
    历史车轮滚滚向前,时代潮流浩浩荡荡。 - ( 十九大报告精选 )
  2. Me complace sobremanera visitar la hermosa y fecunda tierra del Reino de España, a invitación de Su Majestad el Rey Don Felipe VI, al comienzo de una gira por Europa y América Latina con ocasión de la Cumbre del G20 en Buenos Aires.
    很高兴应费利佩六世国王邀请,访问美丽富饶的西班牙王国,开启我这次出访欧洲、拉美并出席二十国集团领导人布宜诺斯艾利斯峰会的行程。 - ( 2018年11月27日习近平在西班牙媒体发表署名文章 )
  3. Taiwan es de China. La resolución de su cuestión es asunto propio de los chinos, y deben ser los chinos quienes la decidan. Persistiremos en trabajar con la mayor sinceridad y el máximo esfuerzo por una perspectiva de reunificación pacífica, pero nunca nos avendremos a renunciar al uso de la fuerza armada y nos reservamos la opción de adoptar todas las medidas necesarias, lo cual no va dirigido de ninguna manera contra los numerosos compatriotas taiwaneses, sino contra la intromisión de fuerzas externas, así como contra una ínfima minoría de secesionistas adeptos a laindependencia de Taiwany contra sus actividades secesionistas. La rueda histórica de la reunificación del país y revitalización de la nación gira veloz hacia delante, hagamos realidad sin falta la reunificación completa de la patria, a buen seguro podemos cumplirla.
    台湾是中国的台湾。解决台湾问题是中国人自己的事,要由中国人来决定。我们坚持以最大诚意、尽最大努力争取和平统一的前景,但决不承诺放弃使用武力,保留采取一切必要措施的选项,这针对的是外部势力干涉和极少数“台独”分裂分子及其分裂活动,绝非针对广大台湾同胞。国家统一、民族复兴的历史车轮滚滚向前,祖国完全统一一定要实现,也一定能够实现! - ( 中国共产党第二十次全国代表大会报告 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024