1. No lo había esperado.
    我没有意料到那个。 - ( 日常用语 )
  2. Lo siento, no le había visto.
    抱歉,我刚刚没看到您. - ( 口语 )
  3. Bajaron al túnel y esta vez tuvieron suerte. Se acercaron al andén justo cuando llegó un tren. Viajaron así una o dos paradas. De repente les avisaron que había una avería y el tren no podía seguir adelante. Fue preciso bajar. Los dos salieron del metro junto con los demás pasajeros.
    她们从地铁口下去,而这次她们非常的走运。正好在他们走到站台的时候,火车来了。这样过了一个或两个车站后,突然她们被通知因为火车出现了故障,不能再走了,必须下车。他们两个和其它的乘客一起离开地铁站。 - ( xianxitexto1 )
  4. Anduvieron hasta una parada de autobuses. Había mucha cola, porque el problema de tráfico era igual en todas partes. Por fin pudieron subir a un autobús, pero tuvieron que viajar de pie. Se acercaron a un restaurante y entraron.
    他们一直走到了一个公共汽车站。因为在哪都是这么拥挤的交通,所以车站排了很长的队。最终,他们还是上了公共汽车,但是他们必须一路都站着。到了饭店后,赶紧进去了。 - ( xianxitexto1 )
  5. Cuando yo era niño, vivía con mis abuelos en el campo. Teníamos una típica casa de campesinos, de una sola planta, pero con muchas habitaciones. Delante de ella estaba el patio y detrás había un pequeño huerto donde mis abuelos cultibaban hortalizas.
    当我还是小孩子的时候,就和祖父、祖母住在了乡下。我们有一座典型的农民式房子,只是一座小平房,但有很多的房间。在房子的前面是个院子,而后面是他们种蔬菜的小园子。 - ( xianxitexto1 )
  6. Pero sabía que había mucho que ver: museos, parques, escultura, edificios de estilo arquitectónico gótico, barroco, neo-clásico...
    但我知道有很多的东西要看:博物馆,公园,雕塑,哥特式、巴洛克式、新古典主义等风格建筑的楼房。 - ( xianxitexto1 )
  7. Dicho y hecho. Como era fin de semana, había menos tráfico. El autobús marchaba más rápido que otros días y no tardó mucho en dejarnos justo delante del Prado.
    说干就干。因为是周末,路上不太拥挤。公共汽车比平常行进的快了很多,没用多久就把我们刚好拉到了普拉多博物馆跟前。 - ( xianxitexto1 )
  8. Vimos que había muchos visitantes. La cola era larguísima. Tuvimos que esperar media hora antes de entrar en el Museo. Entonces supe que con carnet de estudiante teníamos entrada gratis.
    我们看到有很多的参观者。队排的非常长,进入博物馆要等半个小时。于是我才知道凭学生证我们可以免费得到门票。 - ( xianxitexto1 )
  9. Le resultó bastante difícil llegar al centro del grupo, donde encontró un muchacho herido en una pierna y un perro muerto. Preguntando a la gente se enteró de que el perro había mordido al muchacho, por eso éste lo había matado.
    结果,他相当困难地挤到了人群当中,在里面他看见一个大腿受伤的男孩和一只死狗。询问了一下围观的人后获悉这只狗是咬了这个男孩后,才把它杀死的。 - ( xianxitexto2 )
  10. Nadie le respondió. Tras un momento de silencio, alguien murmuró diciendo que había visto al señor alcalde paseando con el perro y que tal vez era suyo. En cuanto al muchacho, ¡ anda a saber de dónde venía!
    没人回答他。沉默了一会儿之后,有人嘟囔到看见村长先生带着这只狗经过,也许狗是他的。至于这个男孩,鬼知道他是从哪里来的! - ( xianxitexto2 )
  11. La situación era verdaderamente embarazosa. El policía empezó a sudar. Sin embargo, como siempre había sido hábil no tardó en serenarse. En su cara, antes severa, apareció una sonrisa y acarició al muchacho con la misma mano con que había querido agarrarlo violentamente.
    情况真的很尴尬。 警察开始出汗。 然而,由于警察的机灵,没有花多久长场面就增进下来了。在他脸上,严肃的前面呈现了一个微笑,用他粗壮手抚摸着男孩并挽着他的手。 - ( xianxitexto2 )
  12. Detrás de la casa había una piscina.
    在房子的后面有一个泳池。 - ( lexico )
  13. Al día siguiente, cuando García volvió a conducir el coche, se dio cuenta de que el hombre que le había ayudado se había llevado todo lo que él había dejado en el vehículo: unas botellas de vino, ropa y herramientas que él solía usar para efectuar pequeñas reparaciones.
    第二天,当加西亚再次开车的时候,发现那个帮他忙的人把他放在车里的东西都拿光了:几瓶葡萄酒,衣服和经常用来修理车子小毛病的工具。 - ( xx3 )
  14. Registrando todo el interior para hacer el inventario de lo que había perdido, García halló un boleto de lotería.
    在对车内进行彻底检查,以便列出丢失物品的清单时,加西亚发现了一张彩票。 - ( xx3 )
  15. Cuando por fin acudió el dueño de verdad, García se asombró de reconocer al mismo ladrón que le había robado.
    最后当真正的主人找来时,加西亚惊讶地认出他就是曾经偷过自己东西的小偷。 - ( xx3 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024