Results for impartiesen translation from Spanish to Chinese (Simplified)

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Spanish

Chinese

Info

Spanish

impartiesen

Chinese

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Spanish

Chinese (Simplified)

Info

Spanish

china nunca ha prohibido a los padres y tutores que impartiesen conocimientos religiosos a los menores ni que les animaran a participar en actividades religiosas.

Chinese (Simplified)

中国对于父母和监护人向未成年人传播宗教知识、携带未成年人参加宗教活动等从未禁止过。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

el taller permitió entablar un diálogo sobre el tema de los derechos humanos, el desarrollo y la diversidad cultural y que organizaciones de las naciones unidas participantes impartiesen formación.

Chinese (Simplified)

讲习班提供了有关 "人权、发展与文化多元性 "主题的对话空间,联合国参与组织提供了培训。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Spanish

el crc recomendó al estado que velase por que las escuelas coránicas impartiesen un plan de estudios comparable y compatible con los vigentes en la educación académica e incluyese la educación en derechos humanos como parte del plan de estudios.

Chinese (Simplified)

130儿童权利委员会建议毛里塔尼亚确保古兰经学校纳入一个与正规教育采用的课程相类似和相协调的课程,并将人权教育作为课程的一部分。

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

se instó a los órganos, entidades y organismos pertinentes del sistema de las naciones unidas a que impartiesen capacitación sobre los derechos humanos de la mujer a todo el personal y los funcionarios de las naciones unidas.

Chinese (Simplified)

此外,呼吁联合国有关各机关和机构为联合国全体人员和干事提供妇女人权方面的培训。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

con todo, después de que se impartiesen las directrices se siguieron recibiendo informaciones de secuestros, y han vuelto a darse casos de donaciones forzosas semejantes a las registradas antes de la firma del acuerdo general de paz.

Chinese (Simplified)

不过在该指令发布后仍然有关于绑架事件的报告,而且与《全面和平协定》签署以前类似的强迫捐款事件又重新泛起。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

además, el consejo exhortó a todos los estados a que impidieran que sus nacionales impartiesen enseñanza o formación especializada a nacionales iraníes en disciplinas que contribuyeran a las actividades nucleares de la república islámica del irán que fuesen estratégicas desde el punto de vista de la proliferación y al desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares.

Chinese (Simplified)

此外,安理会呼吁所有国家防止在那些有助于伊朗伊斯兰共和国扩散敏感核活动和发展核武器运载系统的学科里向伊朗伊斯兰共和国国民提供专业授课或培训。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

el consejo subrayó asimismo la necesidad de que los estados impartiesen capacitación especializada a su personal de vigilancia y de inmigración, o a todo otro cuerpo competente, y pusieran en marcha campañas de información pública para alertar a las víctimas eventuales y al público en general contra la explotación y la pérdida de vidas inherentes a la trata de mujeres y de niños.

Chinese (Simplified)

理事会还进一步强调各国有必要为执法官员、移民官员和其他有关官员提供培训,并开展宣传活动,使潜在受害者和一般公众认识到贩运妇女儿童势必导致可怕的剥削和可能丧失生命。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

, la asamblea general decidió examinar la recomendación de la comisión consultiva de introducir una reducción general del 5% en las propuestas presupuestarias del secretario general a la luz de la próxima serie de informes pertinentes sobre la ejecución del presupuesto; pidió al secretario general que, a fin de reducir el costo de emplear personal del cuadro de servicios generales, siguiera procurando emplear personal de contratación local para los puestos del cuadro de servicios generales de la unikom, en consonancia con las necesidades de la misión; decidió consignar en la cuenta especial para la unikom la suma de 52.143.800 dólares en cifras brutas (50.255.600 dólares en cifras netas) para el mantenimiento de la misión en el período comprendido entre el 1º de julio de 1998 y el 30 de junio de 1999, suma que incluía 2.618.400 dólares para la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz, en la inteligencia de que dos terceras partes de dicha suma, equivalentes a 33.503.700 dólares, se financiarían mediante contribuciones voluntarias del gobierno de kuwait, con sujeción al examen por el consejo de seguridad de la cuestión de la cesación o continuación de la misión; decidió también, como medida especial y teniendo en cuenta que las dos terceras partes de los gastos de la unikom, equivalentes a 33.503.700 dólares, se financiaban mediante contribuciones voluntarias del gobierno de kuwait, prorratear entre los estados miembros la suma de 18.640.100 dólares en cifras brutas (16.751.900 dólares en cifras netas), que constituía una tercera parte de los gastos de mantenimiento de la misión en el período comprendido entre el 1º de julio de 1998 y el 30 de junio de 1999, a razón de 1.553.342 dólares en cifras brutas (1.395.992 dólares en cifras netas) por mes, con arreglo al procedimiento establecido en el párrafo 11 de la resolución; decidió además que se dedujeran de las sumas resultantes del prorrateo entre los estados miembros indicado en el párrafo 11 de la resolución las partes que les correspondiesen, en el fondo de nivelación de impuestos, de los ingresos por concepto de contribuciones del personal, estimados en 1.888.200 dólares aprobados para la misión respecto del período comprendido entre el 1º de julio de 1998 y el 30 de junio de 1999; decidió, teniendo en cuenta que las dos terceras partes de los gastos de la unikom se financiaban mediante contribuciones voluntarias del gobierno de kuwait, que, en el caso de los estados miembros que hubiesen cumplido sus obligaciones financieras respecto de la unikom, se dedujeran de las sumas resultantes del prorrateo, las partes que les correspondieran del saldo no comprometido de 1.625.800 dólares en cifras brutas (1.250.900 dólares en cifras netas), que constituía una tercera parte del saldo no comprometido de 4.127.600 dólares en cifras brutas (3.752.700 dólares, en cifras netas) correspondiente al período comprendido entre el 1º de julio de 1996 y el 30 de junio de 1997; decidió también que, en el caso de los estados miembros que no hubiesen cumplido sus obligaciones financieras respecto de la unikom, se dedujeran de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondieran del saldo no comprometido de 1.625.800 dólares en cifras brutas (1.250.900 dólares en cifras netas) correspondiente al período comprendido entre el 1º de julio de 1996 y el 30 de junio de 1997; decidió además que se devolvieran al gobierno de kuwait las dos terceras partes del saldo no comprometido de 3.752.700 dólares, equivalente a 2.501.800 dólares; expresó su profunda preocupación por los pagos excesivos en concepto de dietas por misión, actualmente calculados en 6.312.201,53 dólares, así como por la inexactitud de la estimación anterior de 988.443,50 dólares, lo que suponía un drástico aumento de 5.323.758, 03 dólares, y por la demora con que se informó a la asamblea general al respecto; pidió al secretario general que adoptara todas las medidas necesarias para que las contribuciones voluntarias a los gastos presupuestados de la unikom se utilizaran exclusivamente de conformidad con el procedimiento y las prácticas establecidas por la asamblea general; también pidió al secretario general que prosiguiera con sus gestiones para recuperar los pagos excesivos en concepto de dietas por misión, estimados en 6.312.201,53 dólares, y que, en su quincuagésimo tercer período de sesiones, le presentara un informe por separado sobre los pagos excesivos en concepto de dietas y tiempo libre compensatorio, incluidas las medidas adoptadas sobre la base de las conclusiones de la investigación respecto de los responsables de que se hicieran pagos excesivos; pidió asimismo al secretario general que examinara el proceso de recuperación, teniendo en cuenta los resultados de la investigación y teniendo presentes diversos aspectos de esta medida; pidió al secretario general que se asegurara de que todos los funcionarios directivos que tuviesen responsabilidades financieras dispusieran de la versión revisada y actualizada del reglamento financiero y reglamentación financiera detallada de las naciones unidas; pidió asimismo al secretario general que se asegurara de que todo funcionario de las naciones unidas fuese responsable ante el secretario general de la regularidad de las medidas que adoptase en el desempeño de sus funciones oficiales y de que todo funcionario que adoptara una medida contraria al reglamento financiero, o a las instrucciones administrativas que se impartiesen a ese respecto, debía responder personal y financieramente de las consecuencias de dicha medida (resolución 52/238).

Chinese (Simplified)

大会第五十二届会议续会3 决定审查咨询委员会关于按照下个系列的有关财务执行情况报告把秘书长提出的概算全面减少5%的建议;请秘书长在符合该观察团需要的情况下,继续努力雇用当地征聘人员担任伊科观察团一般事务人员员额的职务,以减少雇用一般事务人员的费用;决定拨出毛额52 143 800美元(净额50 255 600美元)给联合国伊拉克-科威特观察团特别帐户,充作该观察团1998年7月1日至1999年6月30日期间的维持费用,其中包括给维持和平行动支助帐户的2 618 400美元,这笔款项的三分之二,相当于33 503 700美元,由科威特政府自愿捐款提供,但须视安全理事会对结束或继续该观察团的问题的审查情况而定;考虑到该观察团费用的三分之二,相当于33 503 700美元由科威特政府自愿捐款提供,又决定,作为一项特别安排并根据该决议第11段规定的办法,由各会员国分摊该观察团1998年7月1日至1999年6月30日期间维持费用的三分之一,相当于毛额18 640 100美元(净额16 751 900美元),每月分摊毛额1 553 342美元(净额1 395 992美元);还决定,衡平征税基金内为该观察团核定的1998年7月1日至1999年6月30日期间工作人员薪金税收入估计数1 888 200美元中会员国各自应得的份额,应抵减该决议第11段规定的对会员国的摊款;考虑到伊科观察团费用的三分之二由科威特政府自愿捐款提供,决定,对于已经履行对伊科观察团财务义务的会员国,1996年7月1日至1997年6月30日期间未支配余额毛额4 127 600美元(净额3 752 700美元)的三分之一,相当于毛额1 625 800美元(净额1 250 900美元)中其各自应得的份额,应抵减其摊款;又决定,对于尚未履行对伊科观察团财务义务的会员国,1996年7月1日至1997年6月30日期间未支配余额毛额1 625 800美元(净额1 250 900美元)中其应得的份额,应抵减其所欠款项;还决定,未支配余额净额3 752 700美元的三分之二,即2 501 800美元,应退还科威特政府;深为关切多付了观察团生活津贴,目前计为6 312 201.53美元,以及原先错误估计为988 443.50美元,剧增了5 323 758.03美元,并且迟迟未向大会报告此事;请秘书长采取一切必要步骤,确保对编入伊科观察团预算的费用作出的自愿捐款只应依照大会制定的程序和做法使用;又请秘书长继续努力收回多付的订正估计数额为6 312 201.53美元的该特派团生活津贴,并就多付该观察团生活津贴和补偿假问题的发展情况,包括根据调查结果对多付款项负责的人所采取的措施,向大会第五十三届会议提出一份单独报告;还请秘书长考虑到调查结果以及这一措施的各方面,审查回收进程;请秘书长确保将经修订和更新的《联合国财务条例和细则》发给所有负有财务责任的管理人员;又请秘书长确保联合国每一名官员对其在执行公务时所采取的行动是否符合规定的问题向秘书长负责,并确保采取有违《财务细则》或就《财务细则》发出的行政指示的任何行动的官员,对这种行动的后果负起个人责任和财务责任(第52/238号决议)。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,747,752,969 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK