Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
se realizó una investigación genuina, independiente y profesional, sin buscar justificaciones ni elementos que indujeran a equívocos.
调查是真正、独立和专业的,不寻求辩解或推诿。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
cuba reiteró la voluntad política que históricamente había demostrado en cuanto a cualquier iniciativa viable que coadyuvara a la lucha contra el terrorismo y a actos que lo indujeran.
38. 古巴重申自己历来显示出的对任何能推进打击恐怖主义和煽动恐怖主义行为的可行建议的政治意愿。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
el autor no estableció razones sustantivas prima facie que indujeran a pensar que su deportación tendría como consecuencia previsible exponerlo al peligro real y personal de ser sometido a tortura en caso de regresar al irán.
申诉人并未确立初步可信的事实,拿出充分的理由使人相信,如果返回伊朗,他将真正面临可预料的人身安全风险的后果。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
otra posibilidad consistiría en que el requisito se formulara en términos como la exigencia a la entidad adjudicadora de incluir en el expediente requerido en virtud del artículo 11 de la ley modelo una declaración de los motivos y de las circunstancias que la indujeran a realizar la contratación a través de un acuerdo marco.
或者,这种要求也可表述为要求购买实体 "在《示范法》第11条要求的记录中说明其通过框架协议进行采购所依据的理由和情形 "。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
90. tras deliberar al respecto, el grupo de trabajo convino en que se reformulara esta disposición en términos que no indujeran a pensar que en ella se preveía la posibilidad de renunciar al derecho que pudiera existir a interponer una petición de nulidad.
90. 经讨论后,工作组商定改拟本条款,以避免造成印象认为其中包含放弃申请撤销裁决的权利。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
el presidente del comité dirigió un llamamiento urgente al secretario general y a todas las partes interesadas para que se adoptaran las medidas necesarias que indujeran a israel a cumplir con sus obligaciones y responsabilidades en virtud del cuarto convenio de ginebra, se garantizara el respeto de los santos lugares y se diera protección internacional al pueblo palestino.
主席紧急呼吁秘书长和所有有关各方采取必要步骤,使以色列履行《日内瓦第四公约》规定的义务和职责,保证尊重各个圣地,并确保巴勒斯坦人民受到国际保护。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
4.10 el estado parte alega asimismo que debe declararse inadmisible la comunicación porque el autor no demostró las razones sustantivas prima facie que indujeran a pensar que su expulsión a la india tendría como consecuencia previsible exponerlo al peligro real y personal de ser sometido a tortura, como se establece en la anterior jurisprudencia del comité.
4.10 缔约国也辩称,来文应不予受理,因为撰文人没有提供充分的初步理由认为他被驱回印度将产生可预见的后果,即如委员会以前的判例规定的一样,他将有遭到酷刑的实际人身危险。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
68. en el seminario se alentó a la formulación de programas de sensibilización y fomento de la capacidad para educadores, personal de bienestar social y miembros del poder judicial y la policía que les indujeran a prestar servicios y a tratar los casos de manera justa y humana y les ayudaran a comprender las consecuencias sociales de la migración y la trata de personas, en particular de mujeres y niños.
68. 研讨会鼓励为教育工作者、社会福利工作人员以及司法和警察部门的成员拟订提高意识和建立能力的方案,以便提高他们的意识,以公正的人道方式提供服务和处理案件,并帮助他们理解移民和买卖人口、特别是买卖妇女和儿童的社会后果。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality: