跳转到主要内容

1 101. Durante largo tiempo, Filipinas ha invadido y ocupado ilegalmente islas y arrecifes correspondientes del archipiélago Nansha de China y construido allí diversos tipos de instalaciones militares con el intento de crear un hecho consumado de la ocupación permanente. Con estos actos Filipinas ha infringido gravemente la soberanía de China sobre las islas y arrecifes revelantes del archipiélago Nansha y ha violado gravemente la Carta de las Naciones Unidas y las normas fundamentales del derecho internacional.

101. 长期以来,菲律宾非法侵占中国南沙群岛有关岛礁,并在岛礁上修筑各种军事设施,企图制造既成事实,长期霸占。菲律宾的所作所为,严重侵犯中国对南沙群岛有关岛礁的主权,严重违反《宪章》和国际法基本准则。

2 106. Filipinas ha infringido repetidamente los derechos e intereses marítimos de China con intención de expandir y afianzar sus reivindicaciones ilegales en el Mar Meridional de China. Con estas acciones Filipinas ha violado gravemente la soberanía y los derechos e intereses de China en dicho Mar. Con los actos de violación de los derechos e intereses marítimos de China, Filipinas ha contrariado gravemente su propio compromiso hecho en la DOC en el sentido del mantenimiento de la auto-moderación, la abstención de tomar acciones conducentes a complicar o intensificar las disputas. Disparando a barcos de pesca y pescadores chinos, capturando a pescadores chinos por la fuerza, aplicándoles tratos inhumanos y robando sus propiedades, Filipinas ha infringido gravemente la seguridad personal y de propiedad y la dignidad de los pescadores chinos, lo que constituye una flagrante violación de los derechos humanos básicos.

106. 菲律宾一再采取各种海上侵权行动,企图扩大其在南海的非法主张,严重侵犯中国在南海的主权及相关权益。菲律宾的侵权行为严重违背了其在《宣言》中关于保持自我克制,不采取使争议复杂化、扩大化行动的承诺。菲律宾枪击、抢劫中国渔船和渔民,非法抓扣中国渔民并施以非人道待遇,严重侵犯中国渔民的人身和财产安全以及人格尊严,公然践踏基本人权。

3 El 2 de agosto, ignorando la fuerte oposición y las serias gestiones de China, la Presidenta de la Cámara de Representantes de Estados Unidos, Nancy Pelosi, visitó la región Taiwan de China. Esto es una seria violación al principio de una sola China y las estipulaciones de los tres Comunicados Conjuntos entre China y EE.UU.. Ha impactado severamente la base política de las relaciones sino-estadounidenses, infringido gravemente la soberanía y la integridad territorial de China, socavado seriamente la paz y la estabilidad del Estrecho de Taiwan, y enviado una señal muy equivocada a las fuerzas secesionistas por la "independencia de Taiwan".

2022年8月2日,美国国会众议长佩洛西不顾中方强烈反对和严正交涉,窜访中国台湾地区,严重违反一个中国原则和中美三个联合公报规定,严重冲击中美关系政治基础,严重侵犯中国主权和领土完整,严重破坏台海和平稳定,向“台独”分裂势力发出严重错误信号。