跳转到主要内容

1 Ser tan buen discípulo que gasta supera a su maestro

青出于蓝胜于蓝

类型: 成语

2 El uso hace maestro.

熟能生巧。

类型: yanyu2

3 El errar es maestro del acertar.

要从错误中学习。

类型: 2000

4 El maestro ciruela que no sabe leer y pone escuela.

给学生一碗水,老师要有一桶水。

类型: 2000

5 La buena obra al maestro honra.

名师出杰作。

类型: 2000

6 La experiencia hace al maestro.

熟能生巧。

类型: 2000

7 Nadie nace maestro.

熟能生巧。

类型: 2000

8 No hay maestro como carne propia.

熟能生巧。

类型: 2000

9 No hay mejor maestro que el adversario.

最好的老师是对手。

类型: 2000

10 No hav valiente que llegue a maestro.

冲动是魔鬼,

类型: 2000

11 La práctica hace al maestro.

熟能生巧。

类型: 网友翻译

12 Cuando ella estaba en la escuela primaria, el maestro la regañaba a menudo.

在小学的时候,她常常被老师骂。

类型: 网友翻译

13 ¿Es él un maestro?

他是老师吗?

类型: 网友翻译

14 -El palio bajo el cual irá Vuestra Majestad durante la procesión, aguarda ya en la calle - anunció el maestro de Ceremonias.

“大家都在外面等待,准备好了华盖,以便举在陛下头上去参加游行大典!”典礼官说。

类型: 皇帝的新装

15 Cabe decir que el desarrollo integral y rápido de las relaciones sino-argentinas constituye un reflejo de los pujantes y vigorosos vínculos entre China y América Latina y el Caribe (ALC). Siendo por igual importantes países en desarrollo y mercados emergentes, China y ALC tienen por delante oportunidades y desafíos sin parangón, que urgen reforzar nuestra cooperación para avanzar juntos. En este sentido, he planteado las iniciativas de construir la comunidad de destino China-ALC y plasmar en conjunto un nuevo plan maestro para la construcción de la Franja y la Ruta, encontrando eco positivo en los amigos de esta región. En apego a los principios de consultas extensivas e igualitarias, contribución conjunta y beneficio para todos, estamos dispuestos a aunar esfuerzos con los países ALC para promover prioritariamente la comunicación política, la conectividad de infraestructuras, la facilitación de comercio, la cooperación financiera y el intercambio entre los pueblos, de modo que la construcción conjunta de la Franja y la Ruta traiga mayores beneficios a nuestros pueblos y a la vez que favorezca a una cooperación China-ALC optimizada, actualizada e innovadora.

  中阿关系全面快速发展正是中拉关系蓬勃生机的缩影。中拉是发展中国家和新兴市场国家的重要代表,都面临前所未有的机遇和挑战。我们需要深化合作,携手共进。为此,我提出构建中拉命运共同体,倡议中拉描绘共建“一带一路”新蓝图,得到拉美和加勒比朋友们积极响应。我们愿同拉美和加勒比国家一道,秉持共商共建共享原则,以政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通为合作重点,通过共建“一带一路”给中拉人民带来更多实惠,促进中拉合作优化升级、创新发展。