跳转到主要内容

1 La situación internacional sigue experimentando cambios profundos y complejos,con un desarrollo importante de la multipolarización y de la globalizacióneconómica. La diversidad cultural y la aplicación de tecnologías de lasinformación están logrando progresos constantes, mientras que el reajuste estáacelerando el panorama y el orden internacional. Los países de todo el mundo noestán perdiendo tiempo a la hora de ajustar sus estrategias de desarrollo,persiguen la transformación y la innovación, están cambiando sus modelos dedesarrollo económico, mejorando su estructura económica y abriendo nuevoshorizontes para un mayor desarrollo. Al mismo tiempo, sin embargo, la economíamundial se encuentra todavía en un periodo de profundo ajuste, con riesgos debajo crecimiento, de inflación baja, y de baja demanda entremezclados con riesgosde alto desempleo, deuda elevada y un alto nivel de burbujas. La actuación ylas políticas de las principales economías siguen divergiendo, y lasincertidumbres del clima económico siguen siendo prominentes. Hay más factoresgeopolíticos en juego y siguen floreciendo conflictos locales. Están aumentandolas menazas a la seguridad no tradicionales y los desafíos globales, incluidosel terrorismo, la ciberseguridad, la seguridad energética, la seguridadalimentaria, el cambio climático y enfermedades infecciosas importantes, y labrecha entre el Norte y el Sur sigue siendo grande. La noble causa de la paz yel desarrollo sigue siendo un largo y arduo viaje de la humanidad.

当前,国际形势继续发生深刻复杂变化,世界多极化、经济全球化深入发展,文化多样化、社会信息化持续推进,国际格局和国际秩序加速调整演变。世界各国正抓紧调整各自发展战略,推动变革创新,转变经济发展方式,调整经济结构,开拓新的发展空间。同时,世界经济仍处于深度调整期,低增长、低通胀、低需求同高失业、高债务、高泡沫等风险交织,主要经济体走势和政策取向继续分化,经济环境的不确定性依然突出;地缘政治因素更加突出,局部动荡此起彼伏;恐怖主义、网络安全、能源安全、粮食安全、气候变化、重大传染性疾病等非传统安全和全球性挑战不断增多,南北发展差距依然很大。推进人类和平与发展的崇高事业依然任重而道远。

类型: boao2015

2 El coreano de Yumi está mejorando.

Yumi的韩文越来越好

类型: 网友翻译

3 Mientras los titulares menudo se centran en lo que está mal, en muchos sentidos, el mundo es cada vez mejor. Salud está mejorando. La pobreza se está reduciendo. El conocimiento está creciendo. Las personas se están conectando. El progreso tecnológico en todos los campos significa que su vida debe ser dramáticamente mejor que la nuestra hoy.

虽然新闻总是报道哪里出了问题,但从很多方面看,世界正在往好的方向发展。卫生水平在改善、贫困人口在减少、知识在积累、人与人彼此联通,各领域的技术进步意味着你的生活会大大好于我们今天的生活。

类型: 扎克伯格

4 Debemos asumir riesgos hoy para aprender lecciones para el futuro. Estamos a principios de nuestro aprendizaje, y muchas cosas que tratamos no va a funcionar, pero vamos a escuchar y aprender y seguir mejorando.

我们务必要承受今日的风险,为将来积累经验。我们尚处在学习的过程中,很多事情尝试了但没有效果,不过我们会倾听学习不断改进。

类型: 扎克伯格

5 La información recibida desde que el FOMC se reunió en diciembre sugiere que las condiciones del mercado laboral siguieron mejorando aunque el crecimiento económico disminuyó a fines del año pasado.

联邦公开市场委员会(FOMC)自2015年12月会议以来获得的信息显示,尽管去年年底经济成长放缓,但就业市场状况进一步改善。

类型: fomc20160127

6 Es importante que ustedes avancen con los tiempos, desempeñen de forma activa sus responsabilidades, y continúen mejorando el desempeño del gobierno. Es importante enfocarse en las prioridades, aprovechar plenamente las fortalezas de Hong Hong y abrir un nuevo horizonte para el desarrollo económico de Hong Kong. Es importante poner al pueblo en primer lugar, ayudarle a superar las dificultades, especialmente en la resolución de las cuestiones económicas y de sustento prominentes por las que la gente se preocupa e incrementar verdaderamente su sentido de satisfacción y felicidad. Es importante elevar la consciencia y mejorar la orientación, en especial para mejorar la educación patriótica de los jóvenes, ofrecerles más atención y apoyo y ayudarlos a desarrollarse bien.

要与时俱进、积极作为,不断提高政府管治水平;要凝神聚力、发挥所长,开辟香港经济发展新天地;要以人为本、纾困解难,着力解决市民关注的经济民生方面的突出问题,切实提高民众获得感和幸福感;要注重教育、加强引导,着力加强对青少年的爱国主义教育,关心、支持、帮助青少年健康成长。

7 la capacidad de desarrollo y el nivel de desarrollo de las personas continúa mejorando;

全体人民发展能力、发展水平不断提高;

8 el nivel de vida de las personas siguen mejorando, pasando de ser pobre a tener comida caliente y ropa, de nivel acomodado a una sociedad acomodada, y así hasta conseguir la prosperidad común de todo el pueblo;

人民生活水平不断提高,从贫困到温饱,从小康水平到小康社会,再到全体人民共同富裕;

9 la capacidad de desarrollo y el nivel de desarrollo de las personas continúa mejorando

全体人民发展能力、发展水平不断提高;

10 el nivel de vida de las personas siguen mejorando, pasando de ser pobre a tener comida caliente y ropa, de nivel acomodado a una sociedad acomodada, y así hasta conseguir la prosperidad común de todo el pueblo

人民生活水平不断提高,从贫困到温饱,从小康水平到小康社会,再到全体人民共同富裕;

11 Precisamente debido a que China todavía está en la etapa inicial del socialismo, el desarrollo de China puede brindar una gran oportunidad al mundo, y la integración de la fortaleza nacional y la influencia internacional continuará mejorando.

正因为中国仍处于社会主义初级阶段,中国的发展才可以为世界提供巨大机遇,综合国力和国际影响力将实现持续提升;

12 A medida que va mejorando la situación económica del país comienza a elevarse el nivel de vida de la población.

随着这个国家经济情况的逐渐好转,人们的生活水平开始提高了。

类型: 西语系孙雨

13La estructura económica se optimizó de continuo. La función del consumo como fuerza de tracción del crecimiento económico se fortaleció aún más. El sector servicios contribuyó a este en aproximadamente un 60 %, las industrias de altas tecnologías y de manufacturación de bienes de equipo mantuvieron un ritmo de crecimiento notoriamente más rápido que las industrias generales, y en la agricultura volvieron a obtenerse abundantes cosechas. El consumo energético por unidad del PIB bajó un 3,1 %. Tanto la calidad como la rentabilidad continuaron mejorando.

——经济结构不断优化。消费拉动经济增长作用进一步增强。服务业对经济增长贡献率接近60%,高技术产业、装备制造业增速明显快于一般工业,农业再获丰收。单位国内生产总值能耗下降3.1%。质量和效益继续提升。

14Las condiciones de vida del pueblo continuaron mejorando. El incremento real de los ingresos disponibles per cápita fue del 6,5 %. Elevamos la suma mínima imponible para la recaudación del impuesto sobre la renta personal y se establecieron seis partidas de deducción especial adicional de dicho impuesto. Potenciamos la garantización del seguro de vejez básico y el seguro médico básico, y ejecutamos cerca de cien millones de financiaciones de estudiantes provenientes de familias necesitadas que estudiaban en distintos tipos de centros docentes. Terminamos la construcción de más de 6,2 millones de apartamentos mediante la transformación de barrios de chabolas y rehabilitamos 1,9 millones de viviendas precarias de las zonas rurales. El nivel de vida de las poblaciones urbana y rural experimentó un nuevo ascenso.

——人民生活持续改善。居民人均可支配收入实际增长6.5%。提高个人所得税起征点,设立6项专项附加扣除。加大基本养老、基本医疗等保障力度,资助各类学校家庭困难学生近1亿人次。棚户区住房改造620多万套,农村危房改造190万户。城乡居民生活水平又有新提高。

15 4. Mejoramiento del sistema de la gobernanza social. Hay que completar el sistema de la gobernanza social caracterizado por la coedificación, la coadministración y el codisfrute, y aumentar su eficiencia. En todos los niveles básicos de la sociedad se va a actuar manteniendo y desarrollando la experiencia de Fengqiao de la nueva era, ofreciendo un mecanismo perfecto de tratamiento correcto de las contradicciones existentes en el seno del pueblo bajo las nuevas circunstancias, intensificando y mejorando la labor de atención a las reclamaciones de las masas presentadas en persona o por correo, fluidificando y reglamentando los canales que les facilitan a ellas la expresión de sus reivindicaciones, la concertación de sus intereses y la garantía de estos y de sus derechos, perfeccionando la plataforma para la gobernanza en clave de gestión reticulada, prestación esmerada de servicios y soporte informatizado propia de los niveles de base y completando el sistema de gobernanza comunitaria urbana y rural, de modo que las discrepancias y disputas se neutralicen a tiempo, en germen, en los niveles de base. Es necesario impulsar con celeridad la modernización de la gobernanza social municipal y aumentar su capacidad. Es indispensable intensificar la prevención y el control holísticos del orden público, promover la regularización de la erradicación de las siniestras fuerzas de maleantes y mafiosos, y castigar severamente según la ley toda clase de infracciones y delitos suscitadores de fuertes quejas entre las masas populares. Se desarrollarán y robustecerán las fuerzas de prevención y tratamiento basados en las masas y se creará una atmósfera social alentadora del coraje en acciones heroicas por la justicia, estructurándose de esta forma una comunidad de gobernanza social en la que todo el mundo tenga sus responsabilidades, las cumpla a fondo y cuente con acceso al codisfrute.

(四)完善社会治理体系。健全共建共治共享的社会治理制度,提升社会治理效能。在社会基层坚持和发展新时代“枫桥经验”,完善正确处理新形势下人民内部矛盾机制,加强和改进人民信访工作,畅通和规范群众诉求表达、利益协调、权益保障通道,完善网格化管理、精细化服务、信息化支撑的基层治理平台,健全城乡社区治理体系,及时把矛盾纠纷化解在基层、化解在萌芽状态。加快推进市域社会治理现代化,提高市域社会治理能力。强化社会治安整体防控,推进扫黑除恶常态化,依法严惩群众反映强烈的各类违法犯罪活动。发展壮大群防群治力量,营造见义勇为社会氛围,建设人人有责、人人尽责、人人享有的社会治理共同体。