1. No te metas donde no te llaman.
    没你的事,不要搀和。 - ( xianxitexto2 )
  2. Entre dos muelas cordales nunca metas tus pulgares.
    清官难断家务事。 - ( 2000 )
  3. Si no conoces esta playa, no te metas donde no hagas pie.
    知己知彼,百战不殆。 - ( 2000 )
  4. En noviembre del año pasado, el Partido Comunista de China sostuvo su XVIII Congreso Nacional, que preparó el proyecto para el desarrollo de China para los años próximos. Las metas principales que establecimos para China son las siguientes. Para el 2020, el producto interno bruto (PIB) de China y los ingresos per cápita de los residentes urbanos y rurales duplicarán las cifras del 2010 y se completará la construcción de una sociedad modestamente acomodada en una forma generalizada. Para mediados del siglo XXI, China se convertirá en un país socialista moderno que sea próspero, fuerte, democrático, avanzado culturalmente y avanzado. Además, se logrará el sueño chino, es decir, el gran rejuvenecimiento de la nación china. Al ver hacia adelante, tenemos plena confianza en el futuro de China.
    去年11月,中国共产党召开了第十八次全国代表大会,明确了中国今后一个时期的发展蓝图。我们的奋斗目标是,到2020年国内生产总值和城乡居民人均收入在2010年的基础上翻一番,全面建成小康社会;到本世纪中叶建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家,实现中华民族伟大复兴的中国梦。展望未来,我们充满信心。 - ( boao2013 )
  5. Su generación establecer metas para lo que quiere llegar a sercomo un ingeniero, trabajador de la salud, escritor o líder de la comunidad. Vas a tener tecnología que entiende cómo se aprende mejor y donde es necesario centrarse. Vas a avanzar rápidamente en temas que más le interesan, y obtener toda la ayuda que necesita en sus zonas más difíciles. Usted explorará temas que ni siquiera se ofrecen en las escuelas de hoy en día. Sus profesores también tendrán mejores herramientas y datos para ayudarle a alcanzar sus metas.
    你们这一代会定下自己的人生目标——成为一名工程师、卫生工作者、作家还是社会领袖。等到你们学习的时候,技术知道你如何学习最有效率,也知道你应该把精力放在何处。在感兴趣的科目上,学业进展会突飞猛进;在最难懂的领域中,你又可以获得所需的帮助。你们将探索那些今天学校里从未涉及的领域。你们的老师也会拥有更好的工具和数据,帮助你们实现自己的目标。 - ( 扎克伯格 )
  6. ¿Y cómo lograré esto? Primeramente fijaré metas pequeñas y conseguiré su realización. Al principio trazaré los planes para el día, la semana, el mes, el año y mi vida. Así como la lluvia debe caer antes de que el grano de trigo rompa su cáscara y germine, así yo también debo tener metas y objetivos para que mi vida cristalice.
    怎样才能做到呢?首先,我要为每一天,每个星期、每个月。每一年、甚至我的一生确立目标。正像种子需要雨水的滋润才能破土而出,发芽长叶,我的生命也须有目的方能结出硕果。 - ( 今天我要加倍重视自己的价值 )
  7. Al fijarme metas recordaré mis mejores trabajos del pasado y los multiplicaré en un ciento por ciento. Este será el nivel según el cual viviré en el futuro. Nunca me preocuparé de que mis metas sean demasiado elevadas, puesto que ¿no es mejor acaso apuntar mi lanza a la luna y herir solo a un águila que apuntar mi lanza al águila y pegarle solo a una roca?
    在制定目标的时候,不妨参考过去最好的成绩,使其发扬光大。这必须成为我未来生活的目标。永远不要当心目标过高。取法乎上,得其中也,取法中也,得其下也。 - ( 今天我要加倍重视自己的价值 )
  8. La magnitud de mis metas no me asombrará aunque quizá tropiece antes de alcanzarlas. Si tropiezo me levantaré de nuevo y mis caídas no me preocuparán porque todos los hombres deben de tropezar con frecuencia antes de llegar a su hogar. Sólo el gusano está libre de la preocupación de tropezar. Y yo no soy gusano. No soy una cebolla tampoco. No soy una oveja. Soy hombre. Que otros construyan una cueva con su arcilla. Por mi parte construiré un castillo con la mía.
    高远的目标不会让我们望而生畏,虽然在达到目标以前可能屡受挫折。摔倒了,再爬起来,我不灰心因为每个人在抵达目标之前都会受到挫折。只有小爬虫不必担心摔倒。我不是小爬虫,不是洋葱,不是绵羊。我是一个人。让别人作他们的粘土造穴吧,我只要一座城堡。 - ( 今天我要加倍重视自己的价值 )
  9. Y así como el viento caliente hace madurar el trigo, los mismos vientos llevarán mi voz a aquellos que me escucharán y mis palabras les anunciarán mis metas.
    春风吹熟了麦穗,风声也将我的声音吹往那些愿意聆听者的耳畔。 - ( 今天我要加倍重视自己的价值 )
  10. Siempre ampliaré mis metas tan pronto como las haya alcanzado.
    目标达到后再定一个更高的目标。 - ( 今天我要加倍重视自己的价值 )
  11. Proclamaré siempre mis metas al mundo.
    我要常常向世人宣告我的目标。 - ( 今天我要加倍重视自己的价值 )
  12. Si me siento insignificante recordaré mis metas.
    自轻自贱时,我想想自己的目标。 - ( 今天我学会控制自己的情绪 )
  13. Jamás aceptaré la derrota y borraré de mi vocabulario palabras o frases como abandono, no puedo, imposible, irrealizable, improbable, fracaso, impráctico, sin esperanzas y retirada; porque son palabras de necios. Huiré de la desesperación, pero si esta enfermedad de la mente me atacara, seguiría trabajando en medio de la desesperación. Trabajaré y aguantaré. Pasaré por alto los obstáculos que se yerguen a mis pies, y mantendré los ojos fijos en las metas por encima de mi cabeza, porque que donde termina el árido desierto, crece la verde vegetación.
    我绝不考虑失败,我的字典里不再有放弃,不可能、办不到、没法子、成问题、失败,行不通、没希望、退缩…这类愚蠢的字眼.我要尽量避免绝望,一旦受到它的威胁,立即想方设法向它挑战.我要辛勤耕耘,忍受苦楚.我放眼未来,勇往直前,不再理会脚下的障碍.我坚信,沙漠尽头必是绿洲. - ( 坚持不懈直到成功 )
  14. Solo los principios perduran y éstos poseo, porque las leyes que me conducirán a la grandeza figuran en las palabras de estos pergaminos. Me enseñarán más a evitar el fracaso que a alcanzar el éxito, porque ¿qué es el éxito sino un estado mental? ¿Qué dos personas, entre mil sabios, definirán el éxito con las mismas palabras? Y sin embargo el fracaso se describe siempre de la misma forma. “El fracaso es la incapacidad del hombre de alcanzar sus metas en la vida, cualesquiera que sean”.
    只有原则是持久的,而我现在正拥有了这些原则.这些可以指引我走向成功的原则全写在这几张羊皮卷里.它教我如何避免失败,而不只是获得成功,因为成功更是一种精神状态.人们对于成功的定义,见仁见智,而失败却往往只有一种解释:失败就是一个人没能达到他的人生目标,不论这些目标是什么。 - ( 今天我要开启新的生活 )
  15. Mis sueños carecen de valor alguno, mis planes son como el polvo, mis metas son imposibles. Todo ello carece de valor a menos que sea seguido de la acción.
    我的幻想毫无价值,我的计划渺如尘埃,我的目标不可能达到。一切的一切毫无意义--除非我们付诸行动。 - ( 我现在就付诸行动 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024