1. 4. Implementamos en profundidad la estrategia del desarrollo propulsado por la innovación, con lo cual elevamos aún más nuestra capacidad y eficiencia innovadoras. Optimizamos con gran energía el ecosistema de la innovación y movilizamos la iniciativa de los diversos tipos de protagonistas de la innovación. Profundizamos la reforma del régimen administrativo de la ciencia y la tecnología, impulsamos el logro de avances rompedores en las tecnologías claves y medulares, y fortalecimos la construcción de importantes infraestructuras científicas y tecnológicas, y de centros de innovación del mismo género. Potenciamos el protagonismo de las empresas en la innovación tecnológica y extendimos a todas ellas la política de elevar el porcentaje de la deducción ponderada de los gastos en I+D (investigación y desarrollo). Elaboramos políticas y medidas encaminadas a apoyar la profundización del desarrollo de las actividades emprendedoras e innovadoras de las masas. El volumen de transacciones generado por los contratos técnicos se incrementó más de un 30 %. La contribución del progreso científico y tecnológico al crecimiento económico ascendió al 58,5 %.
    四是深入实施创新驱动发展战略,创新能力和效率进一步提升。大力优化创新生态,调动各类创新主体积极性。深化科技管理体制改革,推进关键核心技术攻关,加强重大科技基础设施、科技创新中心等建设。强化企业技术创新主体地位,将提高研发费用加计扣除比例政策扩大至所有企业。制定支持双创深入发展的政策措施。技术合同成交额增长30%以上。 - ( 2019年政府工作报告 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024