1. Persistiendo en la noción de que las aguas cristalinas y las verdes montañas son cordilleras de oro y plata, fortaleceremos el tratamiento sistemático de montes, ríos, bosques, tierras de labranza, lagos y prados, impulsaremos con celeridad la construcción de importantes barreras ecológicas, estableceremos un sistema de reservas naturales con los parques nacionales como cuerpo principal y conseguiremos que la cobertura forestal alcance el 24,1 %.
    坚持绿水青山就是金山银山理念,加强山水林田湖草系统治理,加快推进重要生态屏障建设,构建以国家公园为主体的自然保护地体系,森林覆盖率达到24.1%。 - ( 2021年政府工作报告 )
  2. Hemos persistido en la noción de que las aguas cristalinas y las verdes montañas son cordilleras de oro y plata, obrando con mantenimiento de las acciones de protección integrada y tratamiento sistémico de montes, ríos, bosques, tierras de labranza, lagos, prados y tierras desertizadas; con fortalecimiento de la protección del entorno ecológico en todos sus aspectos, en todas las regiones y en todo su proceso; con compleción adicional del sistema institucional de la civilización ecológica; con adelantamiento a fondo del asalto de plazas fuertes en la prevención y tratamiento de la contaminación, y con firme progresión en cuanto a desarrollo ecológico, circular y bajo en carbono, a resultas de todo lo cual la protección del entorno ecológico ha experimentado cambios históricos, transformativos y de carácter general, siendo más azul el cielo de nuestra patria, más verdes sus montañas y más cristalinas sus aguas.
    ——我们坚持绿水青山就是金山银山的理念,坚持山水林田湖草沙一体化保护和系统治理,全方位、全地域、全过程加强生态环境保护,生态文明制度体系更加健全,污染防治攻坚向纵深推进,绿色、循环、低碳发展迈出坚实步伐,生态环境保护发生历史性、转折性、全局性变化,我们的祖国天更蓝、山更绿、水更清。 - ( 中国共产党第二十次全国代表大会报告 )
  3. La condición básica de la cual depende el ser humano para su existencia y desarrollo es la naturaleza. Respetarla, adaptarnos a ella y protegerla representa una exigencia inherente a la construcción integral de un país socialista moderno. Debemos interiorizar firmemente y practicar la noción de que las aguas cristalinas y las verdes montañas son cordilleras de oro y plata, y ponernos en la altura de la coexistencia armoniosa entre el ser humano y la naturaleza para planear el desarrollo.
    大自然是人类赖以生存发展的基本条件。尊重自然、顺应自然、保护自然,是全面建设社会主义现代化国家的内在要求。必须牢固树立和践行绿水青山就是金山银山的理念,站在人与自然和谐共生的高度谋划发展 - ( 中国共产党第二十次全国代表大会报告 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024