1. ¿ Qué notas sacaste en el último examen?
    期末考试你得了多少分? - ( 句子1 )
  2. Cuando por fin lo terminó todo, tuvo que regresar a toda carrera al centro de la ciudad para asistir a sus clases nocturnas de inglés y de francés. Es buena aluman y saca excelentes notas.
    当这些都做完了之后,为了晚上的英语和法语课,她又必须全速地返回市中心。她是一个好学生,也取得了很好的分数。 - ( xianxitexto1 )
  3. Por lo general, para ella,los días son muy atareados, pero, aun asi, es una alumna sobresaliente, pues siempre saca exceletes notas.
    通常,这些日子对于她来说是很忙碌的,但是尽管如此,她仍是一名优秀的学生,经常取得高分。 - ( xxx2 )
  4. Sus notas en inglés son muy buenas.
    她英语成绩很好。 - ( 网友翻译 )
  5. Ella obtuvo buenas notas en inglés.
    她在英文上取得了很好的成绩。 - ( 网友翻译 )
  6. La lucha crea la historia y el trabajo sólido labra el futuro. Uniéndonos más estrechamente alrededor del Comité Central del Partido, nucleado en torno al camarada Xi Jinping, enarbolando la gran bandera del socialismo con peculiaridades chinas, guiándonos por el pensamiento de Xi Jinping sobre el socialismo con peculiaridades chinas de la nueva era, saliendo al encuentro de las adversidades y avanzando con ánimo emprendedor, celebraremos el 70 aniversario de la fundación de la República Popular China con excelentes notas en el desarrollo económico y social, y lucharemos incansablemente por lograr el triunfo definitivo en la culminación de la construcción integral de una sociedad modestamente acomodada, por conquistar la gran victoria del socialismo con peculiaridades chinas de la nueva era, por transformar el nuestro en un poderoso país socialista moderno, próspero, democrático, civilizado, armonioso y bello, y por materializar el sueño chino de la gran revitalización de la nación china.
    奋斗创造历史,实干成就未来。我们要更加紧密地团结在以习近平同志为核心的党中央周围,高举中国特色社会主义伟大旗帜,以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,迎难而上,开拓进取,以经济社会发展的优异成绩迎接中华人民共和国成立70周年,为决胜全面建成小康社会、夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利,为把我国建设成为富强民主文明和谐美丽的社会主义现代化强国、实现中华民族伟大复兴的中国梦不懈奋斗! - ( 2019年政府工作报告 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024