1.¿Adónde van los señores?
那些先生去哪里? - (
lexico )
Señoras y señores, ya estamos en la zona de las fieras.
先生们女士们,现在我们在野兽区。 - (
xxx1 )
Rcccpcionista: Perdón, señores, un momento.
接待员:不好意思,先生们,等一下。 - (
xxx1 )
- Señoras y señores, dentro de unas horas, al amanecer, vamos a saludar la llegada del nuevo año cantando una canción mexicana: Las Mañanitas.
先生们,女士们,在这几个小时内,一到天亮,我们就要唱着一首墨西哥的短曲来庆贺新年的到来。 - (
xxx2 )
Señoras y señores, amigos,
女士们,先生们,朋友们: - (
China-CELAC )
Compatriotas de todo el país, Excmos. Sres. Jefes de Estado y de Gobierno, Representantes de la ONU y otras organizaciones internacionales, Distinguidos invitados, Todos los oficiales y solados participantes en la parada militar, Señoras y señores, compañeros y amigos:
全国同胞们,尊敬的各位国家元首、政府首脑和联合国等国际组织代表,尊敬的各位来宾,全体受阅将士们,女士们、先生们,同志们、朋友们: - (
习近平抗战70周年讲话 )
Camaradas, amigos, señoras y señores:
同志们, 朋友们, 女士们先生们, - (
2020年习近平新年贺词 )
La nación china tiene una esplendorosa civilización desarrollada a lo largo de más de cinco mil años de evolución histórica, y el PCCh, cien años de práctica de lucha y más de setenta de experiencia de gobernación y revigorización del país. Aprendemos y tomamos como referencia todos los logros beneficiosos de la civilización humana dinámicamente y acogemos todas las propuestas provechosas y todas las críticas hechas de buena fe, ¡pero no aceptamos en absoluto sermones imperiosos como los dictados por “señores maestros”! ¡A zancadas, y con la cabeza erguida, el PCCh y el pueblo chino marcharemos por el camino elegido por nosotros mismos manteniendo firmemente el destino del desarrollo y progreso de China en nuestras propias manos!
中华民族拥有在5000多年历史演进中形成的灿烂文明,中国共产党拥有百年奋斗实践和70多年执政兴国经验,我们积极学习借鉴人类文明的一切有益成果,欢迎一切有益的建议和善意的批评,但我们绝不接受“教师爷”般颐指气使的说教!中国共产党和中国人民将在自己选择的道路上昂首阔步走下去,把中国发展进步的命运牢牢掌握在自己手中! - (
习近平在庆祝中国共产党成立100周年大会上的讲话 )