1 No he oído bien tu nombre.
我没听清你的名字。
我没听清你的名字。
(一只耳朵进一只耳朵出)左耳进右耳出
你为什么总是不在意我说的话?注:entrar 的主语常为话语、劝告等
一只耳朵进另一只出
我对伊莎贝讲的所有话她都听不进去。
(磨灵耳朵) 洗耳恭听
一个著名的教授来我校演讲,所有人都全神贯注汲取知识。注:ser todo oídos 也有相同意思。
我几乎不能明白他们的表达,但我还是宁愿去。至少这对听力来说,是个练习的好机会。Por lo menos至少。
听到这,这个虚荣心很强的乌鸦想展示一下他美妙的歌喉。
不愿听的人,比聋子还聋。
无聊的话,就别听。(非礼勿听)
咬耳朵,悄悄地讲
耳背,听力差
悦耳的(悦目的)
左耳进右耳出;当耳边风。