1. Cosechamos abundantes frutos en la diplomacia de gran país con peculiaridades chinas. Celebramos exitosamente como anfitriones el II Foro de la Franja y la Ruta sobre Cooperación Internacional y otros importantes eventos diplomáticos. En nuestras numerosas visitas a otros países, el presidente Xi Jinping y otros dirigentes partidarios y estatales asistimos a importantes actos, entre los que destacaron la Cumbre del G20, el Encuentro de los Líderes del BRICS, la Cumbre de la Conferencia sobre Interacción y Medidas para Construir la Confianza en Asia, la Cumbre de la Organización de Cooperación de Shanghai, varias reuniones de dirigentes sobre la cooperación en Asia Oriental, el Encuentro de los Líderes de China y Europa y el Encuentro de los Líderes de China, Japón y la República de Corea. Participamos activamente en la construcción y reforma del sistema de la gobernanza global, e impulsamos la estructuración de una comunidad de destino de la humanidad. La diplomacia económica y los intercambios culturales con otros países depararon valiosos resultados. China hizo importantes contribuciones a la promoción de la paz y el desarrollo mundiales.
    中国特色大国外交成果丰硕。成功举办第二届“一带一路”国际合作高峰论坛等重大主场外交活动,习近平主席等党和国家领导人出访多国,出席二十国集团领导人峰会、金砖国家领导人会晤、亚信峰会、上海合作组织峰会、东亚合作领导人系列会议、中欧领导人会晤、中日韩领导人会晤等重大活动。积极参与全球治理体系建设和改革,推动构建人类命运共同体。经济外交、人文交流卓有成效。中国为促进世界和平与发展作出了重要贡献。 - ( 2020年政府工作报告 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024