1. Cuando yo era niño, vivía con mis abuelos en el campo. Teníamos una típica casa de campesinos, de una sola planta, pero con muchas habitaciones. Delante de ella estaba el patio y detrás había un pequeño huerto donde mis abuelos cultibaban hortalizas.
    当我还是小孩子的时候,就和祖父、祖母住在了乡下。我们有一座典型的农民式房子,只是一座小平房,但有很多的房间。在房子的前面是个院子,而后面是他们种蔬菜的小园子。 - ( xianxitexto1 )
  2. Quien se pica, ajos come.
    生气是因为那是真的。(谁生气,谁吃了大蒜) - ( yanyu2 )
  3. poner una pica en flandes
    完成一件很难的事 - ( richang )
  4. El que se rasca se pica.
    事出有因。 - ( 2000 )
  5. La miel dulce, pero pica la abeja.
    蜜甜,蜂螫人。 - ( 2000 )
  6. Ni presta el hacha ni pica la leña.
    在其位而不谋其政。 - ( 2000 )
  7. Quien se pica o se quema, ajos come.
    自作自受。 - ( 2000 )
  8. Sama con gusto no pica.
    乐意做事,诸事易做。 - ( 2000 )
  9. Teníamos una típica casa campesina.
    我们有典型的农村房子。 - ( xxx2 )
  10. Más de un invitado extranjero salió a bailar con su indumentaria típica, de modo que, al final, todo fue un alegre recorrido por el folklore de algunos países de habla hispana.
    许多被邀请的外国人穿着他那典型的服装出来跳舞,因此,最后一起都是一场快乐的说西语国家的民间旅程。 - ( xxx2 )
  11. ¿Y aparecieron con su indumentaria típica?
    他们穿着他们的典型服装出现的吗? - ( xxx2 )
  12. Me rasco la rodilla porque me pica.
    我挠了挠膝盖因为我痒。rascarse 抓,挠 - ( 自复 )
  13. En el Oriente los toros jóvenes son puestos a prueba en cierta forma para la corrida en la plaza. Estos toros son traídos a la plaza y se les deja atacar al picador que los pica con una lanza. La bravura de cada toro se calcula entonces con cuidado, según las veces que demostró su disposición de embestir a pesar de la picadura de la lanza. De aquí en adelante reconoceré que todos los días la vida me pone a prueba en igual forma. ¡Si persisto, si sigo probando, si continúo embistiendo alcanzaré el éxito! Persistiré hasta alcanzar el éxito.
    在古老的东方,挑选小公牛列竞技场格斗有一定的程序、它们被带进场地,向手持长矛的斗牛士攻击,裁判以它受激后再向斗牛士进攻的次数多寡来评定这只公牛的勇敢程度。从今往后.我须承认,我的生命每天都在接受类似的考验.如果我坚韧不拔,勇往直前,迎接挑战.那么我一定会成功。 - ( 坚持不懈直到成功 )
  14. El autor chino de ciencia ficción Hao Jingfang acaba de ganar un prestigioso premio internacional. Investigador económico de día, Hao Jingfang obtuvo un premio Hugo por Entre los pliegues de Pekín, una visión distópica de una ciudad dividida en tres clases sociales separadas que viven en capas diferentes y están despiertas en diferentes momentos. Captura las preocupaciones del mundo real sobre la desigualdad en un país que ha experimentado una vertiginosa transición económica y social después de años de comunismo.
    科幻类小说作者郝景芳作品获得国际大奖。郝景芳的职业是一位经济研究员,她的作品《北京折叠》获得了雨果奖,该小说从反乌托邦的视角讲述了一个根据三个社会阶层被分为三个空间的城市,三个空间彼此分离,在某些时刻轮流醒来。小说反映了真实世界中一个国家经历了的翻天覆地的社会和经济变化后关于不平等性的担忧。 - ( 人民网 )
  15. Para llevar adelante la reforma estructural por el lado de la oferta hay que eliminar los obstáculos a la distribución mercadizada de los elementos de producción y abaratar los costes de las transacciones institucionales. Para superar el viejo problema de poner mucho cuidado en el examen y la aprobación, descuidar la consiguiente supervisión y control, y prestar servicios mediocres, profundizamos sin cesar la reforma orientada a simplificar la administración y descentralizar los poderes, a combinar la descentralización con el control y a optimizar los servicios, y aceleramos el cambio de las funciones gubernamentales, reduciendo la administración microscópica y la intervención directa, y prestando atención a la intensificación del macrocontrol, la supervisión y el control del mercado y los servicios públicos. En los últimos cinco años, los asuntos sometidos al examen y la aprobación administrativos de los departamentos del Consejo de Estado se redujeron un 44%; los asuntos sujetos a un examen y una aprobación no administrativos fueron definitivamente eliminados; los proyectos de inversión empresarial sometidos a la aprobación del Gobierno Central se redujeron un 90%; los asuntos relativos a servicios intermediarios sujetos a examen y aprobación administrativos, un 74%; el reconocimiento y la autenticación de la competencia profesional disminuyeron en gran medida; y los conceptos con precios fijados por el Gobierno Central y por los gobiernos territoriales se redujeron un 80% y más de la mitad, respectivamente. Gracias a la reforma general del sistema mercantil, que incluyó la del sistema de registro industrial y comercial y la del sistema de inscripción del capital registrado, el tiempo necesario para abrir un negocio se acortó en más de un tercio. Se innovaron e intensificaron la supervisión y el control durante y después de la realización de algo mediante las "dos elecciones aleatorias y una publicación", es decir, la elección aleatoria de los que deben ser inspeccionados y la elección aleatoria para seleccionar y designar a los inspectores de la aplicación de la ley, y la oportuna publicación de los resultados de la inspección y del tratamiento, lo que mejoró la eficiencia e imparcialidad de la supervisión y el control. Se promovieron la Internet+ servicios administrativos y se pusieron en práctica medidas como la de prestar servicios para hacer trámites de una tacada. Los resultados fueron una mejora constante del ambiente de negocios, un mercado con un vigor visiblemente mayor y el ofrecimiento de mayores facilidades a las masas para la tramitación de sus asuntos.
      推进供给侧结构性改革,必须破除要素市场化配置障碍,降低制度性交易成本。针对长期存在的重审批、轻监管、弱服务问题,我们持续深化“放管服”改革,加快转变政府职能,减少微观管理、直接干预,注重加强宏观调控、市场监管和公共服务。五年来,国务院部门行政审批事项削减44%,非行政许可审批彻底终结,中央政府层面核准的企业投资项目减少90%,行政审批中介服务事项压减74%,职业资格许可和认定大幅减少。中央政府定价项目缩减80%,地方政府定价项目缩减50%以上。全面改革工商登记、注册资本等商事制度,企业开办时间缩短三分之一以上。创新和加强事中事后监管,实行“双随机、一公开”,随机抽取检查人员和检查对象、及时公开查处结果,提高了监管效能和公正性。推行“互联网+政务服务”,实施一站式服务等举措。营商环境持续改善,市场活力明显增强,群众办事更加便利。 - ( 2018年政府工作报告 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024