1. Hay que centrar la atención en preparar a nueva gente de nuestro tiempo para que sea capaz de asumir la importante tarea de revitalizar la nación, potenciando para ello su educación y orientación, y su formación en la práctica, y dándole garantías institucionales; hay que aprovechar el papel conductor de los valores socialistas esenciales en la educación nacional, en el emprendimiento de actividades fomentadoras de la civilización espiritual y en la creación, elaboración y difusión de productos espirituales y culturales, integrar dichos valores en los diversos aspectos del desarrollo social y convertirlos en señas de la identidad sentimental de la gente y en conductas habituales.
    要以培养担当民族复兴大任的时代新人为着眼点,强化教育引导、实践养成、制度保障,发挥社会主义核心价值观对国民教育、精神文明创建、精神文化产品创作生产传播的引领作用,把社会主义核心价值观融入社会发展各方面,转化为人们的情感认同和行为习惯。 - ( 十九大报告精选 )
  2. Es necesario seguir suplementando los capitales de los pequeños y medianos bancos por múltiples canales, y potenciando la administración corporativa; profundizar la reforma de las cooperativas de crédito rurales; impulsar la reforma de los bancos de orientación política encaminada a la administración por clasificación y por cuentas divididas; y mejorar las funciones de garantización y servicio propias de los seguros.
    继续多渠道补充中小银行资本、强化公司治理,深化农村信用社改革,推进政策性银行分类分账改革,提升保险保障和服务功能。 - ( 2021年政府工作报告 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024