1. 11. ”Todo lo que tenemos que hacer es conseguir el 1% del mercado.” (He aquí una extra ya que todavía tengo batería.) Esta mentira es la otra cara deel mercado será de $ 50 mil millones.” Hay dos problemas con esta mentira. En primer lugar, ningún inversor de capital riesgo está interesado en una compañía que está mirando conseguir un 1% o menos, de un mercado. Francamente, queremos que nuestras empresas se enfrenten a la ira de la división antimonopolio del Departamento de Justicia. En segundo lugar, tampoco es tan fácil conseguir el 1% de cualquier mercado, por lo que te ves como un tonto pretendiendo que lo es. En general, es mucho mejor que los emprendedores muestren una apreciación realista de la dificultad de construir una empresa exitosa.
    11、我们只要占有1%的市场就成功了。(这一条是额外的添头儿,因为我的笔记本还有电。)这是“我们的市场总额有500亿美元”的另一面。这个谎言有两个问题:第一,没有哪个VC会对只想占有1%市场份额的公司感兴趣。我们更愿意看到我们投资的公司面对司法部反垄断部门的狂轰滥炸。第二,占有1%的市场也没那么容易。创业者应该对建立一个成功公司的难度有一个现实和准确地判断。 - ( 创业者的十大谎言 )
  2. Tenemos que separar el polvo de la paja. Esta tormenta no está producida por fuerzas naturales, no es un tsunami ni un terremoto; tampoco es producto de una conspiración de fuerzas políticas o ideológicas que, desde los extremos, buscan desestabilizar a las instituciones democráticas. No tenemos partidos políticos opositores o sindicatos, o sectores de la producción que están pretendiendo boicotear el programa económico del gobierno.
    我们必须做到去伪存真。认清这场风暴并不是由自然灾害造成的,不是海啸,也不是地震;它更不是极端外部政治势力或意识形态试图危害我国民主政治体制造成的结果。无论是在野党还是工会,抑或者是生产领域的人士,都绝无半点抵制政府经济发展计划的不良居心。 - ( 阿根廷共和国驻华大使 )
  3. Joshua Wong no es un luchador democrático, sino un radical violento. Él lideró el saboteo de las instalaciones públicas, la brutal agresión a gente inocente, la paralización del aeropuerto y el ataque a la policía con armas letales como pistolas láser y bombas de gasolina. Estos actos son intolerables en cualquier país que se rige por un Estado de Derecho y la absoluta mayoría de los hongkoneses ya han manifestado su oposición a los actos violentos que han paralizado la economía pretendiendo crear un caos en Hong Kong.
    黄之锋不是民主分子,而是暴力分子。他带头破坏公共设施,虐打公众,阻滞交通,瘫痪机场,用激光枪、汽油弹等致命武器袭击警察。这些作为在任何法治国家都不会被允许。香港经济已经停滞,绝大多数香港民众反对暴力乱港行为。 - ( 徐步大使署名文章 )
  4. La cuestión de Taiwan es lo más importante, más esencial y más sensible de las relaciones entre China y EE.UU.. En la actualidad, el Estrecho de Taiwan está enfrentando una nueva ronda de tensiones y severos desafíos, que se debe, en lo fundamental, a las repetidas conductas de las autoridades taiwanesas y EE.UU. por cambiar el status quo. Las autoridades taiwanesas vienen pretendiendo procurar la independencia valiéndose de EE.UU., rehúsan reconocer el Consenso de 1992, hacen todo lo posible para llevar adelante la "desinización" y promueven la "independencia gradual". Por su parte, EE.UU. intenta utilizar a Taiwan para contener a China, no deja de distorsionar, oscurecer y vaciar el principio de una sola China, intensifica sus contactos oficiales con Taiwan, y envalentona las actividades secesionistas en pos de la "independencia de Taiwan". Estas conductas, como jugando con el fuego, son extremadamente peligrosas. Quienes jueguen con el fuego, perecerán por éste.
    台湾问题是中美关系中最重要、最核心、最敏感的问题。当前,台海局势面临新一轮紧张和严峻挑战,根本原因是台湾当局和美方不断改变现状。台湾当局一再“倚美谋独”,拒不承认“九二共识”,大搞“去中国化”,推行“渐进式台独”。而美方企图搞“以台制华”,不断歪曲虚化掏空一个中国原则,加强美台官方往来,为“台独”分裂活动撑腰打气。这是十分危险的玩火行动,玩火者必自焚。 - ( 中华人民共和国外交部关于佩洛西窜台的声明 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024