1. Este foro es una novedad. Para que este plantón seconvierta en un árbol frondoso, es imprescindible el cuidado primoroso entreambas partes. En el marco de esta reunión, China y los miembros de la CELACrealizarán deliberaciones a hondo en torno a la cooperación de las dos partes yla construcción del Foro China-CELAC y procederán a la probación de tresdocumentos: la Declaración de Beijing de la Primera Reunión Ministerial delForo China-CELAC, Programa de Cooperación de China y América Latina y el Caribepara el periodo 2015-2019, y la Disposiciones Institucionales y Reglas deFuncionamiento del Foro China-CELAC.
    中拉论坛是新生事物,犹如一株破土而出的嫩苗,要长成参天大树,需要双方精心培育。在这次会议上,中国同拉共体成员国将围绕双方整体合作和中拉论坛建设进行深入探讨,并通过《中拉论坛首届部长级会议北京宣言》、《中国与拉美和加勒比国家合作规划(2015-2019)》、《中拉论坛机制设置和运行规则》3个成果文件。 - ( China-CELAC )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024