Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
si dichos actos de violencia produjeren la muerte de una persona, sus autores serán sancionados con reclusión de doce a dieciséis años.
如果此类暴力行为致人死亡,肇事人将被处以十二至十六年监禁徒刑。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
no obstante, dado que los resultados deseables y previstos del régimen o medida de control, que por la presente ha de ser adoptado o mantenido por la fundición, tal vez no se materialicen y, habida cuenta de que, en su respuesta a la pregunta no. 2, el tribunal ha pedido a la fundición que se abstenga de ocasionar daños en el estado de washington en el futuro, tal como se indica en dicha respuesta, el tribunal pasa a contestar a la pregunta no. 4 y decide que, habida cuenta de las decisiones emitidas por él en sus respuestas a las preguntas nos. 2 y 3, los pagos se efectuarán del modo siguiente: a) si se ha producido algún daño, tal como se define en la pregunta no. 2, desde el 1º de octubre de 1940, o si se produjeren daños en el futuro, bien a consecuencia del incumplimiento por la fundición de las reglamentaciones prescritas en virtud de la presente, o a pesar del cumplimiento del régimen, se pagará una indemnización por concepto de dichos daños, pero únicamente en el caso de que ambos gobiernos concierten arreglos para el trámite de las reclamaciones de indemnización de conformidad con las disposiciones del articulo xi del convenio; b) si como consecuencia de la decisión del tribunal en sus respuestas a las preguntas nos. 2 y 3, los estados unidos juzgan necesario mantener en el futuro a uno o varios agentes en la zona, a fin de determinar si se han producido efectivamente daños a pesar del régimen prescrito, el costo razonable de dichas investigaciones, que no exceda de 7.500 dólares al año, se pagará a los estados unidos en concepto de indemnización, pero únicamente si se ha producido un daño en el año de que se trata debido al funcionamiento de la fundición, y si se han concertado acuerdos entre ambos gobiernos sobre "el trámite de las reclamaciones de indemnización por daños ", aunque la indemnización por los conceptos anteriormente mencionados en ningún caso excederá a la indemnización por daños; en el entendimiento de que, a juicio del tribunal, dicho pago es únicamente una indemnización en virtud de las respuestas del tribunal a las preguntas nos. 2 y 3 (tal como se prevé en la pregunta no. 4) y no constituye una parte de la indemnización por daños que ambos gobiernos deben comprobar y determinar en virtud del artículo xi del convenio. "
但由于要求该冶炼厂采纳与保持的办法或控制措施可能不会产生预期的理想效果,并由于本庭在回答第2号问题时已经如前所述要求该冶炼厂此后不再在华盛顿州内造成损害,本庭对第4号问题做出回答并且决定,鉴于本庭回答第2号及第3号问题时做出的裁决,在下述情况下应付给赔偿:(a)假若自1940年10月1日起出现过第2号问题中所说的损害或者将来出现这种损害,无论是因为该冶炼厂未能遵守制订的规则还是在尽管保持该制度的情况下出现,该冶炼厂均必须对此类损害给予赔偿,但是此类赔偿只能在双方政府按照本公约第11条规定处理索赔要求做出安排时才可进行; (b)如由于本法庭回答第2号及第3号问题时做出裁决的结果,美国觉得有必要在该地区保留 一个或数个代理人,以便确定尽管已有规定的制度是否仍出现损害,那就应当每年付给美国不超过7 500美元的合理的调查费用作为补偿,但是只有在双方政府依照本公约第11条确定该年度确实由 于冶炼厂的活动已产生损害,并且双方政府已对`损害索赔要求做出处理'时才可付给。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting