1. La reforma ha desencadenado su fuerza integralmente, ha protagonizado avances sustanciales en múltiples puntos y ha sido promovida en profundidad; su carácter sistémico, holístico y sinérgico se ha reforzado marcadamente, y su amplitud y profundidad se han extendido de manera gradual, a cuyo fin se han hecho públicas más de 1.500 medidas; se han registrado avances rompedores en la reforma de importantes terrenos y eslabones claves, y se ha establecido básicamente su marco fundamental en los principales ámbitos.
    改革全面发力、多点突破、纵深推进,着力增强改革系统性、整体性、协同性,压茬拓展改革广度和深度,推出一千五百多项改革举措,重要领域和关键环节改革取得突破性进展,主要领域改革主体框架基本确立。 - ( 十九大报告精选 )
  2. Desde comienzos del año pasado, la construcción de la defensa nacional y de las Fuerzas Armadas ha protagonizado avances sustanciales, y en la prevención y el control de la epidemia nuestro Ejército Popular ha demostrado su excelente estilo de obedecer los mandatos del Partido, actuar inmediatamente tras recibir órdenes y asumir valientemente pesadas cargas. Hay que implementar en profundidad el pensamiento de Xi Jinping sobre el fortalecimiento del Ejército y la directriz estratégica militar de la nueva era, y perseverar en la construcción política del Ejército, en su fortalecimiento mediante la reforma, la ciencia, la tecnología y recursos humanos excelentes, y en su administración según la ley. Persistiremos en la dirección absoluta del Partido sobre el Ejército Popular y aplicaremos estrictamente el sistema de responsabilidades del presidente de la Comisión Militar Central. Intensificaremos con toda nuestra energía el adiestramiento y los preparativos militares, y defenderemos firmemente nuestra soberanía, nuestra seguridad y los intereses de nuestro desarrollo. Llevaremos a buen puerto la implementación del programa de construcción y desarrollo del Ejército correspondiente al XIII Plan Quinquenal, toda una batalla de asalto de plazas fuertes, y elaboraremos el programa de su construcción correspondiente al XIV Plan Quinquenal. Profundizaremos la reforma de la defensa nacional y de las Fuerzas Armadas, aumentaremos la capacidad de aseguramiento de la logística y de los equipos, y promoveremos el desarrollo innovador de las ciencias y tecnologías de la defensa nacional. Mejoraremos el sistema de movilización para esta, de modo que la unión entre los gobiernos y las Fuerzas Armadas, y entre estas y el pueblo sea siempre fuerte como una gran roca.
    去年以来,国防和军队建设取得重要进展,人民军队在疫情防控中展示了听党指挥、闻令而动、勇挑重担的优良作风。要深入贯彻习近平强军思想,深入贯彻新时代军事战略方针,坚持政治建军、改革强军、科技强军、人才强军、依法治军。坚持党对人民军队的绝对领导,严格落实军委主席负责制。全力加强练兵备战,坚定维护国家主权、安全、发展利益。打好军队建设发展“十三五”规划落实攻坚战,编制军队建设“十四五”规划。深化国防和军队改革,提高后勤和装备保障能力,推动国防科技创新发展。完善国防动员体系,始终让军政军民团结坚如磐石。 - ( 2020年政府工作报告 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024