1. Claro, los compañeros de cursos superiores pudieron comprender mucho más que nosotrosAlgunos incluso discutieron con los profesores extranjeros.
    当然,高年级的同学可以比我们更好的去理解他们所说的,一些同学甚至能和外教讨论问题。 - ( xianxitexto1 )
  2. Anduvieron hasta una parada de autobuses. Había mucha cola, porque el problema de tráfico era igual en todas partes. Por fin pudieron subir a un autobús, pero tuvieron que viajar de pie. Se acercaron a un restaurante y entraron.
    他们一直走到了一个公共汽车站。因为在哪都是这么拥挤的交通,所以车站排了很长的队。最终,他们还是上了公共汽车,但是他们必须一路都站着。到了饭店后,赶紧进去了。 - ( xianxitexto1 )
  3. Finalmente cuando ya no pudieron resistir más decidieron por unanimidad matarse entre e incendiar la ciudad antes que entregarse al enemigo.
    最后,实在抵杭不下去了,大家一致决定宁愿自相残杀,焚毁城池,也绝不向敌人投降。 - ( xx3 )
  4. Los alumnos de los cursos superiores - del postgrado y del cuarto - pudieron entender mejor que los demás.
    高年级的学生们—那些研究生和大四的—能够比其他人理解地更好。 - ( xxx2 )
  5. Anduvieron hacia el Sena desesperados, tiritando. Por fin pudieron hallar una de esas vetustas berlinas que sólo aparecen en las calles de París cuando la noche cierra, cual si les avergonzase su miseria durante el día.
    他们在失望中顺着塞纳河走去,冷得发抖,终于在河岸上找着一辆破马车。这种车,巴黎只有在夜间才看得见;白天,它们好像自惭形秽,不出来。 - ( 项链 )
  6. 91. Lamentablemente, debido a la falta de deseos de cooperación de Filipinas, la Reunión del Grupo de Trabajo en las Medidas de Construcción de Confianza China-Filipinas quedó estancada, y las investigaciones sísmicas tripartitas China-Filipinas-Vietnam en el mar no pudieron continuar.
    91. 令人遗憾的是,由于菲律宾方面缺乏合作意愿,中菲信任措施工作小组会议陷于停滞,中菲越三方联合海洋地震考察工作也未能继续。 - ( 南海争议白皮书 )
  7. Resueltas a revitalizar nuestra nación, innumerables personas con elevados ideales y una voluntad indoblegable y tenaz avanzaron en sucesivas oleadas librando loables y conmovedoras luchas, y lo intentaron todo, a pesar de lo cual finalmente no pudieron cambiar la naturaleza social de la vieja China ni el triste destino de su pueblo.
    为了民族复兴,无数仁人志士不屈不挠、前仆后继,进行了可歌可泣的斗争,进行了各式各样的尝试,但终究未能改变旧中国的社会性质和中国人民的悲惨命运。 - ( 十九大报告精选 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024