跳转到主要内容

1 Al mismo tiempo que reafirmamos los éxitos, debemos ser muy conscientes de las dificultades y problemas con que nos enfrentamos: grave recesión de la economía mundial, obstrucción de la circulación de las cadenas sectoriales y de suministro, contracción de las inversiones y el comercio internacionales, y agitación del mercado de productos básicos, todo lo cual es consecuencia del impacto global de la covid-19; en el plano nacional, descenso del consumo, las inversiones y las exportaciones, aumento notable de la presión sobre el empleo, puesta de relieve de las dificultades de las empresas, sobre todo las no públicas, las pymes y las microempresas, cierta acumulación de riesgos en las finanzas y los demás ámbitos, y mayor disparidad entre los ingresos y egresos de las haciendas de los niveles de base; existencia de insuficiencias en el trabajo gubernamental, con casos bastante destacados de formalismo y burocratismo, dejación de responsabilidades, incumplimiento o cumplimiento arbitrario del deber, e incapacidad de cumplirlo por parte de un reducido número de cuadros; frecuentes casos de corrupción en algunos ámbitos; y, en la prevención y el control de la covid-19, revelación de no pocos eslabones débiles en la gestión de las emergencias sanitarias, así como planteamiento, por parte de las masas populares, de algunas opiniones y sugerencias que debemos tomar en serio. Tenemos que esforzarnos por mejorar nuestra labor, cumplir eficientemente nuestras atribuciones y trabajar con todas nuestras fuerzas para no defraudar las esperanzas del pueblo.

在肯定成绩的同时,我们也清醒看到面临的困难和问题。受全球疫情冲击,世界经济严重衰退,产业链供应链循环受阻,国际贸易投资萎缩,大宗商品市场动荡。国内消费、投资、出口下滑,就业压力显著加大,企业特别是民营企业、中小微企业困难凸显,金融等领域风险有所积聚,基层财政收支矛盾加剧。政府工作存在不足,形式主义、官僚主义仍较突出,少数干部不担当、不作为、不会为、乱作为。一些领域腐败问题多发。在疫情防控中,公共卫生应急管理等方面暴露出不少薄弱环节,群众还有一些意见和建议应予重视。我们一定要努力改进工作,切实履行职责,尽心竭力不辜负人民的期待。

2 Al mismo tiempo que reafirmamos nuestros éxitos, somos muy conscientes de las dificultades y desafíos con que nos enfrentamos: la continua propagación global de la COVID-19, el aumento de los factores de inestabilidad e incertidumbre en el plano internacional y la complejidad y severidad de la situación económica mundial; la existencia de eslabones débiles en la prevención y el control nacionales de la epidemia, la escasa solidez de la base para la recuperación de nuestra economía, la persistencia de factores que restringen el consumo de la población, el insuficiente vigor para el ulterior crecimiento de las inversiones, las no pocas dificultades con que topan las pymes y las microempresas, así como los industriales y comerciantes autónomos, y la considerable presión sobre la estabilización del empleo; la no muy fuerte capacidad de innovación en los ámbitos claves, una relevante disparidad entre los ingresos y gastos fiscales en algunos territorios, y la pertinaz dureza de la tarea de prevenir y neutralizar los riesgos financieros y de otro tipo; la ardua tarea y el largo recorrido de la protección ecológica y medioambiental; la persistencia de bastantes puntos débiles en los ámbitos relacionados con la vida del pueblo; las deficiencias de las que adolece la labor gubernamental, la existencia de distintos grados de formalismo y burocratismo, la dejación de responsabilidades, así como el incumplimiento del deber y la incapacidad de cumplirlo por parte de un reducido número de cuadros; y la permanente incidencia de la problemática de la corrupción en algunos terrenos.

在肯定成绩的同时,我们也清醒看到面临的困难和挑战。新冠肺炎疫情仍在全球蔓延,国际形势中不稳定不确定因素增多,世界经济形势复杂严峻。国内疫情防控仍有薄弱环节,经济恢复基础尚不牢固,居民消费仍受制约,投资增长后劲不足,中小微企业和个体工商户困难较多,稳就业压力较大。关键领域创新能力不强。一些地方财政收支矛盾突出,防范化解金融等领域风险任务依然艰巨。生态环保任重道远。民生领域还有不少短板。政府工作存在不足,形式主义、官僚主义不同程度存在,少数干部不担当不作为不善为。