1. Disminuir en gran medida las cargas no tributarias de las empresas. Se darán nuevos pasos en la revisión y reglamentación de los cobros administrativos e institucionales, y se rebajarán los importes normativos de una parte de los cobros para los fondos gubernamentales. Se continuará disminuyendo por cierto plazo la aportación de las empresas al pago de la prima de "los cinco seguros y un tipo de fondos". Se recortarán las tarifas incluidas en el precio de la electricidad destinadas a obras de beneficio público, así como los peajes de transporte y distribución de electricidad, rebajando así en una media del 10% las tarifas eléctricas aplicadas a la industria y el comercio ordinarios. Se profundizará la reforma del sistema de carreteras de peaje, reduciendo el de estas y el de los puentes. Se intensificará la revisión y rectificación de las tarifas de los servicios intermediarios. A lo largo de este año, las cargas no tributarias de los agentes del mercado se aligerarán en más de 300.000 millones de yuanes, se suprimirán resueltamente las cargas no razonables y se reducirán con decisión las excesivamente elevadas, de modo que las empresas puedan dedicarse a sus actividades con cargas más ligeras y concentrar su energía en desarrollarse.
      大幅降低企业非税负担。进一步清理规范行政事业性收费,调低部分政府性基金征收标准。继续阶段性降低企业“五险一金”缴费比例。降低电网环节收费和输配电价格,一般工商业电价平均降低10%。深化收费公路制度改革,降低过路过桥费用。加大中介服务收费清理整顿力度。全年要为市场主体减轻非税负担3000多亿元,不合理的坚决取消,过高的坚决降下来,让企业轻装上阵、聚力发展。 - ( 2018年政府工作报告 )
  2. La política monetaria prudente tiene que ser apropiadamente flexible o estricta. El ritmo del incremento de la provisión de dinero en sentido amplio (M2) y el de la financiación total para la economía real deben corresponderse con el del crecimiento nominal del PIB, para satisfacer aún mejor la necesidad de mantener el funcionamiento económico dentro de unos límites razonables. En la ejecución real de dicha política, es necesario, por una parte, controlar adecuadamente la compuerta general de la oferta monetaria y no recurrir a estímulos fuertes tipoinundación de bancales”; y, por otra, utilizar flexiblemente los múltiples instrumentos de esta política, desobstruir sus canales de conducción y mantener una liquidez razonable y abundante, con el fin de paliar eficazmente la problemática de la difícil y costosa financiación de la economía real en general y, en particular, de las empresas no públicas, las pequeñas empresas y las microempresas, así como prevenir y neutralizar los riesgos financieros. Profundizaremos la reforma tendente a mercadizar los tipos de interés, rebajando su nivel real. Perfeccionaremos el mecanismo de fijación de los tipos de cambio y mantendremos el del yuan básicamente estable dentro de un nivel razonable y equilibrado.
    稳健的货币政策要松紧适度。广义货币M2和社会融资规模增速要与国内生产总值名义增速相匹配,以更好满足经济运行保持在合理区间的需要。在实际执行中,既要把好货币供给总闸门,不搞“大水漫灌”,又要灵活运用多种货币政策工具,疏通货币政策传导渠道,保持流动性合理充裕,有效缓解实体经济特别是民营和小微企业融资难融资贵问题,防范化解金融风险。深化利率市场化改革,降低实际利率水平。完善汇率形成机制,保持人民币汇率在合理均衡水平上的基本稳定。 - ( 2019年政府工作报告 )
  3. Permitiremos que todas las empresas manufactureras participen en las transacciones mercadizadas de la electricidad, revisaremos en mayor medida los recargos irracionales sobre el consumo eléctrico y seguiremos rebajando las tarifas eléctricas aplicadas a la industria y el comercio ordinarios.
    允许所有制造业企业参与电力市场化交易,进一步清理用电不合理加价,继续推动降低一般工商业电价。 - ( 2021年政府工作报告 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024