1. Mientras los titulares menudo se centran en lo que está mal, en muchos sentidos, el mundo es cada vez mejor. Salud está mejorando. La pobreza se está reduciendo. El conocimiento está creciendo. Las personas se están conectando. El progreso tecnológico en todos los campos significa que su vida debe ser dramáticamente mejor que la nuestra hoy.
    虽然新闻总是报道哪里出了问题,但从很多方面看,世界正在往好的方向发展。卫生水平在改善、贫困人口在减少、知识在积累、人与人彼此联通,各领域的技术进步意味着你的生活会大大好于我们今天的生活。 - ( 扎克伯格 )
  2. Para llevar adelante la reforma estructural por el lado de la oferta hay que eliminar los obstáculos a la distribución mercadizada de los elementos de producción y abaratar los costes de las transacciones institucionales. Para superar el viejo problema de poner mucho cuidado en el examen y la aprobación, descuidar la consiguiente supervisión y control, y prestar servicios mediocres, profundizamos sin cesar la reforma orientada a simplificar la administración y descentralizar los poderes, a combinar la descentralización con el control y a optimizar los servicios, y aceleramos el cambio de las funciones gubernamentales, reduciendo la administración microscópica y la intervención directa, y prestando atención a la intensificación del macrocontrol, la supervisión y el control del mercado y los servicios públicos. En los últimos cinco años, los asuntos sometidos al examen y la aprobación administrativos de los departamentos del Consejo de Estado se redujeron un 44%; los asuntos sujetos a un examen y una aprobación no administrativos fueron definitivamente eliminados; los proyectos de inversión empresarial sometidos a la aprobación del Gobierno Central se redujeron un 90%; los asuntos relativos a servicios intermediarios sujetos a examen y aprobación administrativos, un 74%; el reconocimiento y la autenticación de la competencia profesional disminuyeron en gran medida; y los conceptos con precios fijados por el Gobierno Central y por los gobiernos territoriales se redujeron un 80% y más de la mitad, respectivamente. Gracias a la reforma general del sistema mercantil, que incluyó la del sistema de registro industrial y comercial y la del sistema de inscripción del capital registrado, el tiempo necesario para abrir un negocio se acortó en más de un tercio. Se innovaron e intensificaron la supervisión y el control durante y después de la realización de algo mediante las "dos elecciones aleatorias y una publicación", es decir, la elección aleatoria de los que deben ser inspeccionados y la elección aleatoria para seleccionar y designar a los inspectores de la aplicación de la ley, y la oportuna publicación de los resultados de la inspección y del tratamiento, lo que mejoró la eficiencia e imparcialidad de la supervisión y el control. Se promovieron la Internet+ servicios administrativos y se pusieron en práctica medidas como la de prestar servicios para hacer trámites de una tacada. Los resultados fueron una mejora constante del ambiente de negocios, un mercado con un vigor visiblemente mayor y el ofrecimiento de mayores facilidades a las masas para la tramitación de sus asuntos.
      推进供给侧结构性改革,必须破除要素市场化配置障碍,降低制度性交易成本。针对长期存在的重审批、轻监管、弱服务问题,我们持续深化“放管服”改革,加快转变政府职能,减少微观管理、直接干预,注重加强宏观调控、市场监管和公共服务。五年来,国务院部门行政审批事项削减44%,非行政许可审批彻底终结,中央政府层面核准的企业投资项目减少90%,行政审批中介服务事项压减74%,职业资格许可和认定大幅减少。中央政府定价项目缩减80%,地方政府定价项目缩减50%以上。全面改革工商登记、注册资本等商事制度,企业开办时间缩短三分之一以上。创新和加强事中事后监管,实行“双随机、一公开”,随机抽取检查人员和检查对象、及时公开查处结果,提高了监管效能和公正性。推行“互联网+政务服务”,实施一站式服务等举措。营商环境持续改善,市场活力明显增强,群众办事更加便利。 - ( 2018年政府工作报告 )
  3. 5. Perseveramos en la política estatal fundamental de apertura al exterior y dedicamos ingentes esfuerzos a hacer realidad la cooperación y la ganancia compartida, con lo que elevamos notablemente el nivel de la economía abierta. Propusimos e impulsamos la construcción conjunta de la Franja y la Ruta; auspiciamos la fundación del Banco Asiático de Inversión en Infraestructuras; creamos el Fondo de la Ruta de la Seda; y pusimos en ejecución una serie de importantes proyectos de conectividad y de cooperación económica y comercial. Con el establecimiento de un total de 11 zonas experimentales de libre comercio en Shanghai y otros municipios y provincias, se extendieron a todo el país una serie de resultados de las reformas ensayadas. Se reformó el mecanismo de pago de reembolsos fiscales a la exportación y la hacienda central asumió íntegramente el aumento de las desgravaciones a la exportación; establecimos 13 zonas experimentales integrales de comercio electrónico transfronterizo; ampliamos a todo el país la tramitación del comercio internacional en un sola ventanilla, reduciendo por término medio a la mitad el tiempo empleado en despachos aduaneros; y restituimos a las importaciones y exportaciones la estabilidad, así como su tendencia a mejorar. Reemplazamos el sistema de administración de inversiones foráneas mediante su examen y aprobación por el de listas negativas, con lo que las medidas restrictivas se redujeron en dos tercios. Optimizamos la composición de las inversiones foráneas, y las inversiones en el sector de altas tecnologías se duplicaron. Intensificamos los esfuerzos por introducir en nuestro país recursos intelectuales procedentes del exterior, de forma que el número de expertos extranjeros que emigraron a China para trabajar se incrementó un 40%. Guiamos nuestras inversiones en el extranjero por la senda del desarrollo sano. Impulsamos la cooperación internacional en capacidad productiva y logramos que se abrieran paso en el mundo equipos como los de trenes de alta velocidad y centrales nucleares; firmamos o actualizamos ocho acuerdos de libre comercio. Pusimos sucesivamente en funcionamiento la conexión bursátil Shanghai-Hong Kong y Shenzhen-Hong Kong, así como la conexión de bonos, y el RMB se incorporó a la cesta de monedas de los derechos especiales de giro del FMI, dándose de este modo un importante paso hacia su internacionalización. Con la ampliación de su apertura, China fomentó enérgicamente su desarrollo y brindó importantes oportunidades al resto del mundo.
      (五)坚持对外开放的基本国策,着力实现合作共赢,开放型经济水平显著提升。倡导和推动共建“一带一路”,发起创办亚投行,设立丝路基金,一批重大互联互通、经贸合作项目落地。在上海等省市设立11个自贸试验区,一批改革试点成果向全国推广。改革出口退税负担机制、退税增量全部由中央财政负担,设立13个跨境电商综合试验区,国际贸易“单一窗口”覆盖全国,货物通关时间平均缩短一半以上,进出口实现回稳向好。外商投资由审批制转向负面清单管理,限制性措施削减三分之二。外商投资结构优化,高技术产业占比提高一倍。加大引智力度,来华工作的外国专家增加40%。引导对外投资健康发展。推进国际产能合作,高铁、核电等装备走向世界。新签和升级8个自由贸易协定。沪港通、深港通、债券通相继启动,人民币加入国际货币基金组织特别提款权货币篮子,人民币国际化迈出重要步伐。中国开放的扩大,有力促进了自身发展,给世界带来重大机遇。 - ( 2018年政府工作报告 )
  4. Disminuir en gran medida las cargas no tributarias de las empresas. Se darán nuevos pasos en la revisión y reglamentación de los cobros administrativos e institucionales, y se rebajarán los importes normativos de una parte de los cobros para los fondos gubernamentales. Se continuará disminuyendo por cierto plazo la aportación de las empresas al pago de la prima de "los cinco seguros y un tipo de fondos". Se recortarán las tarifas incluidas en el precio de la electricidad destinadas a obras de beneficio público, así como los peajes de transporte y distribución de electricidad, rebajando así en una media del 10% las tarifas eléctricas aplicadas a la industria y el comercio ordinarios. Se profundizará la reforma del sistema de carreteras de peaje, reduciendo el de estas y el de los puentes. Se intensificará la revisión y rectificación de las tarifas de los servicios intermediarios. A lo largo de este año, las cargas no tributarias de los agentes del mercado se aligerarán en más de 300.000 millones de yuanes, se suprimirán resueltamente las cargas no razonables y se reducirán con decisión las excesivamente elevadas, de modo que las empresas puedan dedicarse a sus actividades con cargas más ligeras y concentrar su energía en desarrollarse.
      大幅降低企业非税负担。进一步清理规范行政事业性收费,调低部分政府性基金征收标准。继续阶段性降低企业“五险一金”缴费比例。降低电网环节收费和输配电价格,一般工商业电价平均降低10%。深化收费公路制度改革,降低过路过桥费用。加大中介服务收费清理整顿力度。全年要为市场主体减轻非税负担3000多亿元,不合理的坚决取消,过高的坚决降下来,让企业轻装上阵、聚力发展。 - ( 2018年政府工作报告 )
  5. Facilitar las inversiones y el emprendimiento de actividades a través de la simplificación de los exámenes y las aprobaciones y la optimización de los servicios pertinentes. La forma más eficiente de distribuir los recursos es hacerlo a través del mercado. Recortaremos aún más la lista negativa para el acceso al mercado, y promoveremos la materialización general del acceso de los diversos agentes del mercado a todo sector, ámbito u operación no incluido en la lista negativa. El Gobierno ha de traspasar resueltamente al mercado los asuntos que no le competen, recortar al máximo la asignación directa de recursos, abolir todos los tipos de exámenes y aprobaciones que deban ser abolidos, y simplificar los procesos y eslabones de los necesarios, lo que permitirá a las empresas dedicar más tiempo a ampliar mercado y emplear menos en los trámites de examen y aprobación. Este año es indispensable aplicar a todos los asuntos concernientes al permiso de gestión de empresas la reforma consistente en eliminar la exigencia de tramitar tanto la licencia de funcionamiento como el permiso de gestión para abrir comercios, al objeto de que las empresas puedan obtener dicha licencia más fácilmente y ponerse en funcionamiento cuanto antes, evitando resueltamente el fenómeno de permitir el acceso sin permitir la gestión; y extenderemos a todo el país la reforma del sistema de examen y aprobación de los proyectos de construcción de obras, acortando así en gran medida la duración de todos los procesos de examen y aprobación. Seguiremos reduciendo el tiempo necesario para verificar patentes y registrar marcas. Promoveremos los servicios, exámenes y aprobaciones por internet, construiremos sin tardanza una plataforma de servicios administrativos en línea nacionalmente integrada, aceleraremos la tramitación de variados asuntos en una sola plataforma funcional y su cumplimiento en lugares distintos de donde reside el interesado, ampliaremos el alcance de asuntos cuya tramitación no requiere la presencia física del interesado, y, en caso de ser necesaria su presencia, haremos quese le atienda en una sola ventanilla y los trámites concluyan en el plazo fijadoyse tramite el asunto de una sola vez”. Desplegaremos de modo sostenido la acción reformadora de reducir certificados para ofrecer facilidades al pueblo, sin permitir que la tramitación de certificaciones prolijas haga sufrir a las empresas y las masas una y otra vez. Implantaremos un sistema de evaluación de los servicios administrativos como buenos o malos, con el que serán las empresas y las masas quienes evalúen los resultados de los servicios administrativos. Prestar buenos servicios es un deber de los departamentos gubernamentales, por lo que prestar los malos constituye un incumplimiento de su obligación.
    以简审批优服务便利投资兴业。市场配置资源是最有效率的形式。要进一步缩减市场准入负面清单,推动“非禁即入”普遍落实。政府要坚决把不该管的事项交给市场,最大限度减少对资源的直接配置,审批事项应减尽减,确需审批的要简化流程和环节,让企业多用时间跑市场、少费功夫跑审批。今年,要对所有涉企经营许可事项实行“证照分离”改革,使企业更便捷拿到营业执照并尽快正常运营,坚决克服“准入不准营”的现象;在全国推开工程建设项目审批制度改革,使全流程审批时间大幅缩短。推行网上审批和服务,加快实现一网通办、异地可办,使更多事项不见面办理,确需到现场办的要“一窗受理、限时办结”“最多跑一次”。持续开展“减证便民”改革行动,不能让繁琐证明来回折腾企业和群众。建立政务服务“好差评”制度,服务绩效由企业和群众来评判。政府部门做好服务是本分,服务不好是失职。 - ( 2019年政府工作报告 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024