Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
el problema en este caso residiría en la determinación de la ley aplicable.
这方面的问题可能环绕一般认为可适用的法律。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
la principal dificultad residiría en definir el concepto de establecimiento permanente.
这里的主要问题将是常设机构的定义。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
la principal garantía de su éxito residiría en el cumplimiento de buena fe por los estados partes de los compromisos asumidos en virtud del estatuto.
它的成功的主要保障在于缔约国在完成其承诺方面的诚意。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
sugirió que el éxito del programa residiría principalmente en el mantenimiento de las buenas relaciones que se habían forjado entre la dirección regional y sus asociados nacionales.
他表示,区域方案的成功与否在很大程序上取决于区域局及其国别合作伙伴是否能继续保持良好关系。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
el desafío, por consiguiente, residiría en ese proceso de transformación, que conduciría a una ampliación de los conocimientos y facilitaría la prestación de asesoramiento.
因此,棘手的问题是这一转变过程,因为这将形成知识,便利提供咨询意见。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
el punto fuerte de una comisión de consolidación de la paz residiría en un órgano intergubernamental de alto nivel que aglutinara a las principales corrientes de la consolidación de la paz y que tuviera unos miembros centrales procedentes del consejo de seguridad, el consejo económico y social, algunos países que aportan contingentes y donantes.
建设和平委员会之所以有力量,是因为它将是一个高级别政府间机构,这个机构将汇集各股建设和平的主要力量,其核心成员将来自安全理事会、经济及社会理事会、有关部队派遣国和捐助国。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en las deliberaciones del grupo de trabajo se insistió en que el valor añadido del proceso ordinario no residiría en la presentación de información muy completa sobre el estado y las tendencias de las distintas características de los ecosistemas o el uso de los océanos por los seres humanos, sino en lo bien que la información sobre el estado y las tendencias recogida en otras evaluaciones se integrara en la primera evaluación mundial de los océanos desde el punto de vista del uso y el desarrollo sostenibles.
工作组内部进行讨论时强调,经常程序带来的增值不在于全面报告各个生态系统特征的现状和趋势,或者人类使用海洋的情况,而是如何从可持续利用和发展的角度,将其他评估所报告的现状和趋势很好地纳入第一次世界海洋评估。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
6.7 el comité señala además, sobre la base de la información de que dispone, que la zona de mogadishu en que residen principalmente los shikal, y donde residiría probablemente el autor si alguna vez llegara a mogadishu, está sometida al control efectivo del clan hawiye que ha establecido instituciones cuasioficiales y administra varios servicios públicos.
6.7 委员会根据它审理中的资料进一步指出,shikal部落主要居住摩加迪沙地区的和撰文人如果抵达摩加迪沙可能居住的地区处在哈维耶部落的有效控制下,该部落建立了准政府机构,并提供一些公共服务。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality: