1. Joshua Wong no es un luchador democrático, sino un radical violento. Él lideró el saboteo de las instalaciones públicas, la brutal agresión a gente inocente, la paralización del aeropuerto y el ataque a la policía con armas letales como pistolas láser y bombas de gasolina. Estos actos son intolerables en cualquier país que se rige por un Estado de Derecho y la absoluta mayoría de los hongkoneses ya han manifestado su oposición a los actos violentos que han paralizado la economía pretendiendo crear un caos en Hong Kong.
    黄之锋不是民主分子,而是暴力分子。他带头破坏公共设施,虐打公众,阻滞交通,瘫痪机场,用激光枪、汽油弹等致命武器袭击警察。这些作为在任何法治国家都不会被允许。香港经济已经停滞,绝大多数香港民众反对暴力乱港行为。 - ( 徐步大使署名文章 )
  2. El país es el pueblo, y el pueblo es el país. Habiendo conducido al pueblo en la conquista y preservación de este país, lo que el PCCh ha preservado es el corazón del pueblo. La gobernación de un país se rige por normas inalterables, pero lo fundamental es procurar beneficios para el pueblo. La exigencia esencial para que el Partido se mantenga al servicio de los intereses públicos y gobierne el país en bien del pueblo es la de crearle a este bienestar. Persistiremos en garantizarle y mejorarle las condiciones de vida en concomitancia con el desarrollo y le alentaremos a luchar en común para crear una vida mejor, de modo que vaya haciendo realidad su aspiración a ella.
    江山就是人民,人民就是江山。中国共产党领导人民打江山、守江山,守的是人民的心。治国有常,利民为本。为民造福是立党为公、执政为民的本质要求。必须坚持在发展中保障和改善民生,鼓励共同奋斗创造美好生活,不断实现人民对美好生活的向往。 - ( 中国共产党第二十次全国代表大会报告 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024