Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
rindieran (véase el anexo 27).
说服其余兵变官兵投降(见附件27)。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
la campaña alentó a los jóvenes a que rindieran tributo a anne frank.
该运动鼓励青年人向安妮·傅兰克致敬。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
asimismo, los estados deberían velar por que los culpables rindieran cuentas ante la justicia.
各国还应该确保对责任者加以问责。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
con tal fin el gobierno designó a dos funcionarios para que le rindieran un informe sobre la materia.
为此,政府任命两位人员向其报告这方面的情况。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
mi delegación considera que a los estados unidos se les debería exigir que rindieran cuentas por ese fracaso.
我国代表团认为,美国应当对这一状况负责。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
el mayor ratabah accedió, a condición de que los hombres armados se rindieran y entregaran las armas.
ratabah少校表示同意,条件是武装人员缴械投降。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
con ese fin, sería conveniente que esas organizaciones rindieran cuentas en mayor medida y que sus actividades fueran más transparentes.
如果这些组织的活动能有更完善的责任制和更大的透明度,在这方面是有帮助的。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
declararon también su deseo de hacer que las naciones unidas rindieran cuentas ante los pueblos a cuyo servicio trabajan en todo el mundo.
他们还表示希望让联合国对它所服务的全世界人民负责。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
además se les pedía que fortalecieran los procedimientos para la supervisión de los programas y que rindieran cuentas en mayor medida del cumplimiento dado a esa responsabilidad.
监督厅还要求他们加强方案监测程序,加强管理人员履行这项职责的责任制。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
con respecto a la vigilancia y la aplicación, la perspectiva de los derechos humanos exigía que los responsables rindieran cuenta de sus éxitos o fracasos.
关于监督和实施问题,人权的角度要求责任者对他们的成功或者失败承担责任。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
algunas delegaciones opinaron que era posible transformar las zonas francas industriales de forma que rindieran unos beneficios semejantes a los obtenidos gracias a otras formas de agrupación de empresas.
一些代表团认为,可对出口加工区实行改革,以使其能够带来类似其他形式的集群所产生的益处。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
a) condenaron el asesinato y pidieron que la facción de gibril ibrahim y todos los autores de la violencia en darfur rindieran cuentas y fueran enjuiciados;
(a) 谴责暗杀行为,并呼吁追究吉布里尔·易卜拉欣派以及达尔富尔地区所有暴力行为实施者的责任并将他们绳之以法;
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
191. al conferir a la comisión su mandato, el consejo de derechos humanos procuró conseguir que las personas responsables de violaciones y abusos del derecho internacional rindieran cuentas por ellos.
191. 人权理事会授权委员会,力求将违反和滥用国际法的责任人绳之以法。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
el 21 de noviembre el m23, después de pedir que los contingentes restantes de las fuerzas armadas y los agentes de la policía nacional congoleña de goma se rindieran, desarmó a unos 450 soldados y a 250 policías nacionales.
11月21日, "3·23 "运动向仍在戈马的刚果(金)武装部队和刚果国家警察警官招降,约450名刚果(金)武装部队士兵和250名警察被解除武装。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
en la misiva solicitaba determinar si esa institución bancaria había violado las leyes norteamericanas y que el departamento del tesoro asegurara que esta u otras entidades similares "rindieran cuentas por sus actos ".
她在信中要求确定ing是否有这种违法行为,并吁请财政部责成ing和其他类似机构对其行为负责。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
comunicó graves violaciones de los derechos humanos cometidas por ambas partes, las cuales podrían constituir crímenes de lesa humanidad y, posiblemente, crímenes de guerra, e instó a que se exigiera que los autores rindieran cuentas de sus actos.
她报告了双方犯下的可能构成危害人类罪并有可能构成战争罪的严重侵犯人权行为,并敦促对罪犯追究责任。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality: