1. Los niños salían de paseo bien aseados.
    孩子们干干净净地出去散步。 - ( xianxitexto2 )
  2. Ambos cabalgando,él en su Rocinante y Sancho en su asno, se lanzaron a aventuras de las cuales salían, en Ia mayoría de los casos, mal parados.
    两人都骑着坐骑,堂吉诃德骑着他的洛西南特,桑丘骑着他的毛驴。他们义无反顾地四处冒险,却大多没有好结果。 - ( xx3 )
  3. El marido palideció algo, pues reservaba precisamente esta cantidad para comprar una escopeta, pensando ir de caza en verano, a la llanura de Nanterre, con algunos amigos que salían a tirar a las alondras los domingos.
    他的脸色有点发白了。他恰恰存着这么一笔款子,预备买一杆猎枪,好在夏季的星期天,跟几个朋友到南代尔平原打云雀。 - ( 项链 )
  4. Hace 70 años, China fue un país pobre y humillado. Como el poeta chileno escribió: “Entraban y salían los soldados de todos los países y te saqueaban como a casa sin dueño”. Solo después de la fundación de la República Popular China, en el año 1949, y bajo el liderazgo del gobierno chino, la economía del país ha experimentado un rápido crecimiento y ha mejorado mucho el nivel de vida de su pueblo, siendo este el dueño del país. Hoy en día, la gente común y corriente en China goza de seguridades sociales como la educación, salud y pensiones. También tiene libertad de elección, de movimiento y de trabajo. En 2018, unos 150 millones de chinos viajaron fuera de sus fronteras. Al conocer todo esto, cualquier persona racional puede tener una evaluación objetiva sobre el camino del desarrollo de China.
    70年前,中国是个贫穷、被欺侮的国家。智利诗人聂鲁达写道,西方人“出出进进抢劫中国,好像走进一所没有主人的房屋。”1949年新中国成立后,在中国政府领导下,中国经济快速发展,人民生活水平不断提高,真正成为国家的主人。如今中国普通百姓都享有教育、医疗、养老等保障,也都享有选举、迁徙和择业的自由。2018年中国出境旅游达1.5亿人次。每个理性的人都会对中国的发展道路做出客观评价。 - ( 徐步大使署名文章 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024