跳转到主要内容

1 cargar a alguien un sambenito

把错误推给某人

类型: richang

2 lograr que todos los distritos necesitados se quiten el sambenito dedistrito pobre”.

贫困县全部摘帽

类型: 术语库

3 Librar como es debido la batalla de asalto de plazas fuertes en la actuación precisa en la liberación de la pobreza. Haremos hincapié en resolver los destacados problemas con los que nos enfrentamos en la tarea de lograr que los beneficiarios de la ayuda contra la pobreza no se inquieten por la alimentación ni el vestido, y tengan garantizadas la educación obligatoria, la asistencia médica básica y la seguridad de su vivienda; redoblaremos los esfuerzos en el acometimiento de lo más duro en la liberación de la pobreza en los lugares donde esta es extrema, entre ellos el Tíbet, las áreas tibetanas de las provincias de Qinghai, Sichuan, Yunnan y Gansu, las cuatro demarcaciones administrativas del Sur de Xinjiang (las prefecturas de Kashi, Hotan y Aksu, y la prefectura autónoma kirguís de Kizilsu) y las prefecturas autónomas de Liangshan (Sichuan), Nujiang (Yunnan) y Linxia (Gansu); fortaleceremos la construcción de infraestructuras; y ejecutaremos las medidas de protección social para grupos especiales de población pobre. La liberación de la pobreza y la marcha hacia la prosperidad no se materializarán sin el apoyo de las industrias, por lo que hemos de esforzarnos por apoyar a las zonas pobres en el desarrollo de sus sectores con peculiaridades y ventajas propias. Desplegaremos la acción específica de controlar la tasa de abandono escolar y de garantizar la educación obligatoria en las zonas pobres, para disminuir notablemente la tasa de estudiantes que caen en él, y continuaremos aumentando la admisión de alumnos de zonas rurales y zonas pobres a centros docentes superiores prioritarios a través de proyectos específicos, utilizando adecuadamente la educación como medida radical adoptada para bloquear la transmisión intergeneracional de la pobreza. Cumpliremos en lo fundamental las tareas de construcción establecidas en el programa del XIII Plan Quinquenal correspondiente a la ayuda contra la pobreza mediante el traslado de personas necesitadas a lugares más convenientes para su manutención, y fortaleceremos la ayuda continuada a estas. Mantendremos cierto tiempo vigentes las políticas de apoyo para los distritos que ya no carguen con el sambenito dedistrito pobre”, y la población liberada de la pobreza, a fin de consolidar los logros de la liberación de la pobreza. Perfeccionaremos la evaluación y la supervisión, y aprovecharemos bien los resultados de las inspecciones específicas del nivel central sobre el acometimiento de lo más duro en la liberación de la pobreza. Cuanto más avancemos en la fase crucial de este, tanto más debemos ocuparnos de los diversos trabajos de forma realista y minuciosa, para garantizar que la liberación de la pobreza produzca resultados reales y duraderos, y pueda superar las pruebas de la historia.

打好精准脱贫攻坚战。重点解决实现“两不愁三保障”面临的突出问题,加大“三区三州”等深度贫困地区脱贫攻坚力度,落实对特殊贫困人口的保障措施。脱贫致富离不开产业支撑,要大力扶持贫困地区特色优势产业发展。开展贫困地区控辍保学专项行动、明显降低辍学率,继续增加重点高校专项招收农村和贫困地区学生人数,用好教育这个阻断贫困代际传递的治本之策。基本完成“十三五”易地扶贫搬迁规划建设任务,加强后续扶持。对摘帽县和脱贫人口的扶持政策要保持一段时间,巩固脱贫成果。完善考核监督,用好中央脱贫攻坚专项巡视成果。越是到脱贫攻坚的关键阶段,越要抓实抓细各项工作,确保脱贫有实效、可持续、经得起历史检验。

4 Tras haber estudiado y juzgado la situación en general, reajustamos adecuadamente las metas planeadas antes de que se declarara la covid-19. Este año, tenemos que priorizar la estabilización del empleo y la garantización de las condiciones de vida del pueblo, así como ganar decididamente la batalla de asalto de plazas fuertes en la liberación de la pobreza, empeñándonos por cumplir los objetivos y las tareas planteados para culminar la construcción integral de una sociedad modestamente acomodada. Tenemos que crear más de 9 millones de puestos de trabajo en ciudades y poblados, y conseguir que la tasa de desempleo urbano calculada mediante encuestas sea de alrededor del 6 % y la del desempleo urbano registrado ronde el 5,5 %; mantener el aumento del IPC en torno al 3,5 %; promover la estabilización de las importaciones y exportaciones, y la mejora de su calidad, así como equilibrar básicamente la balanza de pagos; sincronizar en lo fundamental el aumento de los ingresos de la población con el crecimiento económico; sacar de la pobreza a toda la población rural necesitada y quitarles el sambenito de "distrito pobre" a todos los así considerados, ateniéndonos para ello a los criterios vigentes; prevenir y controlar con eficacia los graves riesgos financieros; y reducir sin cesar tanto el consumo de energía por unidad del PIB como las emisiones de los principales contaminantes, esforzándonos por cumplir los objetivos y tareas establecidos en el XIII Plan Quinquenal.

综合研判形势,我们对疫情前考虑的预期目标作了适当调整。今年要优先稳就业保民生,坚决打赢脱贫攻坚战,努力实现全面建成小康社会目标任务;城镇新增就业900万人以上,城镇调查失业率6%左右,城镇登记失业率5.5%左右;居民消费价格涨幅3.5%左右;进出口促稳提质,国际收支基本平衡;居民收入增长与经济增长基本同步;现行标准下农村贫困人口全部脱贫、贫困县全部摘帽;重大金融风险有效防控;单位国内生产总值能耗和主要污染物排放量继续下降,努力完成“十三五”规划目标任务。

5 Conquista decidida de la victoria en la batalla de asalto de plazas fuertes en la liberación de la pobreza. Además de intensificar el acometimiento de lo más duro en la tarea de liberar de la pobreza a los distritos y aldeas pobres restantes, debemos colocar a la mano de obra emigrada y mantener la estabilidad de su puesto de trabajo. Desplegaremos la acción de ayudar a combatir la pobreza mediante el consumo y apoyaremos la reanudación del desarrollo de industrias de ayuda contra la pobreza. Intensificaremos el apoyo continuado a las personas necesitadas que hayan sido trasladadas a lugares más convenientes para su manutención. Profundizaremos la colaboración entre las regiones orientales y occidentales en la ayuda contra la pobreza, e intensificaremos la ayuda de las entidades centrales a los lugares designados. Fortaleceremos la garantización de la manutención básica de los grupos especiales de población pobre. Llevaremos a buen término una investigación general sobre el acometimiento de lo más duro en la liberación de la pobreza. Continuaremos ejecutando las principales políticas de apoyo a los distritos que ya no carguen con el sambenito de "distrito pobre". Seguiremos impulsando la eficaz conexión entre la liberación de la pobreza y la vigorización de las zonas rurales, e intentaremos con todas nuestras fuerzas que las masas liberadas de la indigencia avancen hacia la prosperidad.

坚决打赢脱贫攻坚战。加大剩余贫困县和贫困村攻坚力度,对外出务工劳动力,要在就业地稳岗就业。开展消费扶贫行动,支持扶贫产业恢复发展。加强易地扶贫搬迁后续扶持。深化东西部扶贫协作和中央单位定点扶贫。强化对特殊贫困人口兜底保障。搞好脱贫攻坚普查。继续执行对摘帽县的主要扶持政策。接续推进脱贫与乡村振兴有效衔接,全力让脱贫群众迈向富裕。

6 Los últimos 5,51 millones de habitantes rurales que vivían en la pobreza salieron de ella y los últimos 52 distritos necesitados se quitaron el sambenito dedistrito pobre”, cifras ambas calculadas al comenzar el .

年初剩余的551万农村贫困人口全部脱贫、52个贫困县全部摘帽。