1. Tenga la bondad de ayudarme.
    劳驾您帮我个忙! - ( 口语 )
  2. Tenga la amabilidad de pasar por caja.
    请您过去付账. - ( 口语 )
  3. Tenga la bondad de pasar por caja.
    请您移驾过去付账. - ( 口语 )
  4. Tenga usted esta ficha, señor.
    这是您的号码牌. - ( 口语 )
  5. Me alegro de que él tenga oportunidad de trabajar en un país hispanohablante, conocerlo de cerca, y sobre todo, practicar su español.
    我很高兴他能够有这个工作机会去一个西语国家,近距离地了解这个国家的所有东西,还能够练习他的西语 - ( xianxitexto2 )
  6. Tenga mi teléfono particular
    这是我的私人电话 - ( frase100 )
  7. La cuenta la sacaremos cuando salgan todas las fotos.Tenga usted el comprobante y venga con él mañana por la tarde.
    “相片洗好我们再收钱。请您拿好小票,明天下午凭票取相片。” - ( xx3 )
  8. Hay que arar con los bueyes que se tenga.
    量力而为。 - ( 2000 )
  9. La lengua rompe huesos, aunque ella no los tenga.
    良言一句二:冬暖,恶语伤人六月寒。 - ( 2000 )
  10. ¿Hay algo que tenga que hacer?
    有什么事是我该做的吗? - ( 网友翻译 )
  11. Y sin embargo, nunca proclamaré mis éxitos. Que el mundo en cambio se me acerque con alabanza y que tenga yo la sabiduría de recibirlo con humildad.
    但是我决不炫耀我的成绩。让世人来赞美我的吧,但愿我能明智而谦恭地接受它们。 - ( 今天我要加倍重视自己的价值 )
  12. Habrán días cuando tenga que luchar constantemente contra fuerzas que me desgarrarían. Aunque el desánimo y la tristeza son fáciles de reconocer, hay otros que se nos aproximan con una sonrisa y con un amistoso apretón de manos pero también pueden destruirnos. Contra ellos, también, debo estar siempre alerta.
    我必须不断对抗那限些企图摧垮我的力量。失望与悲伤一眼就会被识破,而其它许多敌人是不易觉察的。它们往往面带微笑,却随时可能将我们摧垮。对它们,我们永远不能放松警惕。 - ( 今天我学会控制自己的情绪 )
  13. Por parte del gobierno central, estamos dispuestos a hablar con cualquiera que ame el país, ame Hong Kong y que apoye sinceramente el principio de "un país, dos sistemas" y la Ley Básica de la RAEHK, sin importar qué punto de vista o posición política tenga.
    从中央来说,只要爱国爱港,诚心诚意拥护“一国两制”方针和香港特别行政区基本法,不论持什么政见或主张,我们都愿意与之沟通。 - ( 习近平香港演讲 )
  14. Hay que proporcionar más beneficios al pueblo y solucionar en lo posible sus preocupaciones vitales; subsanar los puntos débiles en la garantización de sus condiciones de vida y propulsar la equidad y la justicia sociales en el curso del desarrollo; realizar nuevos y constantes progresos encaminados a que todos los niños disfruten de una crianza apropiada, toda la gente tenga la oportunidad de estudiar, sea retribuida por su trabajo, reciba asistencia médica en caso de enfermedad, cuente con un sustento en la vejez y tenga un lugar donde vivir, y todas las personas vulnerables reciban la ayuda necesaria; desplegar a fondo el acometimiento de lo más duro en la liberación de la pobreza; garantizar que todo el pueblo perciba aún más que sale beneficiado del desarrollo basado en la construcción conjunta y el codisfrute; e impulsar de continuo el desenvolvimiento integral de las personas y la prosperidad de toda la población.
    必须多谋民生之利、多解民生之忧,在发展中补齐民生短板、促进社会公平正义,在幼有所育、学有所教、劳有所得、病有所医、老有所养、住有所居、弱有所扶上不断取得新进展,深入开展脱贫攻坚,保证全体人民在共建共享发展中有更多获得感,不断促进人的全面发展、全体人民共同富裕。 - ( 十九大报告精选 )
  15. Debemos considerar tanto la situación nacional como la internacional con una visión de conjunto; seguir inalterablemente el camino del desarrollo pacífico y aplicar inmutablemente la estrategia de apertura basada en el beneficio mutuo y el ganar-ganar; insistir en la concepción correcta de la justicia y de los intereses; adoptar un nuevo concepto de seguridad común, integral, cooperativa y sostenible; perseguir una perspectiva de desarrollo definida por la apertura, la innovación, la inclusión y el beneficio mutuo; promover intercambios entre civilizaciones caracterizados por una armonía que no excluya las diferencias y por la asimilación indiscriminada de todo lo que de positivo tenga lo ajeno; y configurar un ecosistema que venere la naturaleza y se base en el desarrollo ecológico, actuando así en todo momento como constructores de la paz mundial, contribuidores al desarrollo global y defensores del orden internacional.
    必须统筹国内国际两个大局,始终不渝走和平发展道路、奉行互利共赢的开放战略,坚持正确义利观,树立共同、综合、合作、可持续的新安全观,谋求开放创新、包容互惠的发展前景,促进和而不同、兼收并蓄的文明交流,构筑尊崇自然、绿色发展的生态体系,始终做世界和平的建设者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者。 - ( 十九大报告精选 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024