跳转到主要内容

1 el modelo BOT (Construcción-Operación-Traspaso)

“建设-经营-转让”(BOT)

类型: 术语库

2 Dar forma a una nueva configuración del desarrollo regional. Redoblaremos el apoyo a la reforma y al desarrollo de las antiguas bases revolucionarias, así como de las zonas de minorías étnicas, las fronterizas y las pobres. Impulsaremos el desarrollo sinérgico de Beijing, Tianjin y Hebei, centrándonos en el traspaso de las funciones de Beijing no correspondientes a su condición de capital del país, y elaboraremos un plan para la construcción de la Nueva Zona de Xiong' an, partiendo de un elevado nivel y con una visión centrada en los altos estándares. Impulsaremos el desarrollo de la Franja Económica del Río Changjiang orientándonos por la priorización de la construcción ecológica y el desarrollo verde. Se publicará y ejecutará el programa de planificación del desarrollo de la gran área de la bahía de Guangdong-Hong Kong-Macao, y se promoverá en todos los aspectos la cooperación mutuamente beneficiosa entre el interior y Hong Kong y Macao. Hemos de elaborar nuevas propuestas orientativas sobre la explotación del Oeste a gran escala, poner en práctica las medidas encaminadas a vigorizar el Noreste y otros antiguos centros industriales, propulsar de continuo el despegue de las regiones centrales y apoyar a las orientales para que lleven la delantera en el desarrollo. Potenciaremos el apoyo al desarrollo de las zonas dependientes de sus recursos naturales mediante el cambio de modalidad de su economía. Fortaleceremos la economía marítima y salvaguardaremos firmemente los derechos e intereses marítimos de nuestro país.

  塑造区域发展新格局。加强对革命老区、民族地区、边疆地区、贫困地区改革发展的支持。以疏解北京非首都功能为重点推进京津冀协同发展,高起点规划、高标准建设雄安新区。以生态优先、绿色发展为引领推进长江经济带发展。出台实施粤港澳大湾区发展规划纲要,全面推进内地同香港、澳门互利合作。制定西部大开发新的指导意见,落实东北等老工业基地振兴举措,继续推动中部地区崛起,支持东部地区率先发展。加强对资源型地区经济转型发展的支持。壮大海洋经济,坚决维护国家海洋权益。

3 Optimizar la configuración del desarrollo de las regiones. Elaboraremos nuevas políticas y medidas para la explotación del Oeste y su apertura al exterior, y prorrogaremos en esta región políticas como la política preferencial respecto al impuesto sobre la renta empresarial. Aplicaremos y perfeccionaremos medidas reformadoras e innovadoras para promover la vigorización general del Noreste, el despegue del Centro y el liderazgo del Este en el desarrollo. En el desarrollo sinérgico de Beijing, Tianjin y Hebei, debemos hacer hincapié en el traspaso de las funciones de Beijing no correspondientes a su condición de capital del país y en la construcción, de altos estándares, de la Nueva Zona de Xiongan. Pondremos en práctica el programa de planificación del desarrollo de la gran área de la bahía de Guangdong-Hong Kong-Macao, promoveremos la conexión mutua de sus respectivas reglas e impulsaremos la facilitación tanto del flujo de los factores de producción como de la movilidad de las personas. Ascenderemos el desarrollo integrado de la zona del delta del río Changjiang a la categoría de estrategia estatal y elaboraremos y ejecutaremos el programa de planificación de su desarrollo. En el desarrollo de la Franja Económica del Río Changjiang, hay que persistir en el desarrollo sinérgico de sus cursos superior, medio e inferior, así como fortalecer la protección y la remediación ecológicas, y la construcción del sistema integral de comunicaciones y transporte, a fin de construir una franja económica de desarrollo de alta calidad. Apoyaremos a las zonas dependientes de sus recursos naturales en el cambio de modalidad de su economía. Aceleraremos la subsanación de los puntos débiles en el desarrollo de las antiguas bases revolucionarias y las zonas de minorías étnicas, las fronterizas y las pobres. Desarrollaremos enérgicamente la economía azul y protegeremos el medio ambiente marítimo, con miras a construir un país marítimamente fuerte.

优化区域发展格局。制定西部开发开放新的政策措施,西部地区企业所得税优惠等政策到期后继续执行。落实和完善促进东北全面振兴、中部地区崛起、东部率先发展的改革创新举措。京津冀协同发展重在疏解北京非首都功能,高标准建设雄安新区。落实粤港澳大湾区建设规划,促进规则衔接,推动生产要素流动和人员往来便利化。将长三角区域一体化发展上升为国家战略,编制实施发展规划纲要。长江经济带发展要坚持上中下游协同,加强生态保护修复和综合交通运输体系建设,打造高质量发展经济带。支持资源型地区经济转型。加快补齐革命老区、民族地区、边疆地区、贫困地区发展短板。大力发展蓝色经济,保护海洋环境,建设海洋强国。