1. Cuando todavía era niño,tuvo que dejar a la familia y vino a esta ciudad a buscar trabajo.
    当他还是孩子的时候,他就必须离开家来到这个城市找工作。 - ( 句子1 )
  2. Cuando por fin lo terminó todo, tuvo que regresar a toda carrera al centro de la ciudad para asistir a sus clases nocturnas de inglés y de francés. Es buena aluman y saca excelentes notas.
    当这些都做完了之后,为了晚上的英语和法语课,她又必须全速地返回市中心。她是一个好学生,也取得了很好的分数。 - ( xianxitexto1 )
  3. La decisión afirmativa final sobre la adhesión de Estonia tuvo lugar el 13 de julio de 2010.
    在7月13日最终敲定了爱沙尼亚加入欧盟的决定。 - ( baozhang )
  4. Tuvo que detenerse u se puso a repararla.
    他只好停下来开始修车。 - ( xx3 )
  5. El mundo moderno no tuvo noticias de ella hasta que los arqueólogos sacaron a la luz sus vestigios ocultos en las selvas tropicales.
    直到考古学家将隐藏在热带雨林中的玛稚遗迹发掘出来,现代社会才得知她的存在。 - ( xx3 )
  6. Simón Bolívar deseó unir toda América Latina en una sola república,pero tuvo que conformarse con la independencia de Panamá,Colombia,Venezuela,Ecuador, Perú y Bolivia,sin conseguir juntar esos pequeños países en una nación unificada y poderosa como él hubiera querido.
    西蒙•玻利瓦尔希望把整个拉丁关洲建成一个共和国,但最终不得不接受巴拿马、哥伦比亚、委内瑞拉、厄瓜多尔、秘鲁和玻利维亚陆续独立,无法像他希望的那样把这些小国统一在一个强大的国家里。 - ( xx3 )
  7. La obra tuvo gran éxito tanto en España como en otros países europeos.
    这部作品在西班牙和其他欧洲国家取得了巨大成功。 - ( xx3 )
  8. Quien tuvo, retuvo.
    闻道有先后,术业有专工。 - ( 2000 )
  9. Quien tuvo v ahorró, para la vejez guardó.
    年轻有积蓄,老来有保障。 - ( 2000 )
  10. Cuando terminó sus labores, tuvo que regresar a toda carrera al centro de la ciudad para asistir a sus clases nocturnas de inglés y de francés.
    当她结束了工作,不得不赶紧回到市中心上她的夜间英语和法语补习班。 - ( xxx2 )
  11. Un compañero del segundo entró a escuchar la primera conferencia, pero tuvo muchas dificultades para comprender y apenas entendió algunas explicaciones.
    一个大二的学生进来听了第一场讲座但是理解它有很多困难,几乎不能懂其中一些解释。 - ( xxx2 )
  12. Luego del partido, al mediodía, tuvo un fuerte dolor de cabeza y la nariz tapada le impedía respirar en forma normal.
    比赛过后,中午时,他感觉到一阵强烈的头痛,鼻塞使他无法正常呼吸。 - ( xxx2 )
  13. Cuando se despertó, tuvo la impresión de estar en el día siguiente, pero ya se sentía mucho mejor.
    当他醒来时,他记得是到了第二天,但是感觉好多了。 - ( xxx2 )
  14. La sala donde tuvo lugar la reunión era amplia y estaba iluminada con luces de colores y adornada con cintas de papel recortado y serpentinas.
    举行晚会的大厅很干净,而且被各种颜色的灯光照得通亮,被剪纸和五彩卷纸带装饰。 - ( xxx2 )
  15. La Guerra de Resistencia del Pueblo Chino contra la Agresión Japonesa y la Guerra Antifascista Mundial fueron un gran duelo entre la justicia y el mal, la luz y las tinieblas así como el progreso y la reacción. En esa contienda tan lúgubre como heroica, la Guerra de Resistencia del Pueblo Chino contra la Agresión Japonesa fue la que tuvo el arranque más temprano y la duración más prolongada. Frente a los agresores, las hijas e hijos de la nación china, luchando a sangre y fuego con gallardía indoblegable, derrotaron definitivamente a los agresores militaristas japoneses, salvaguardando los frutos de más de 5000 años de desarrollo de la civilización china y la causa de la paz de la humanidad y forjando toda una maravilla en las historias bélicas y una proeza de la nación china.
    中国人民抗日战争和世界反法西斯战争,是正义和邪恶、光明和黑暗、进步和反动的大决战。在那场惨烈的战争中,中国人民抗日战争开始时间最早、持续时间最长。面对侵略者,中华儿女不屈不挠、浴血奋战,彻底打败了日本军国主义侵略者,捍卫了中华民族5000多年发展的文明成果,捍卫了人类和平事业,铸就了战争史上的奇观、中华民族的壮举。 - ( 习近平抗战70周年讲话 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024